< Isaías 32 >
1 Reinará un rey con justicia, y príncipes gobernarán con rectitud.
Се бо, Царь праведный воцарится, и князи со судом владети начнут.
2 Cada uno será como abrigo contra el viento, como refugio contra la tempestad, como río de agua en tierra árida, y como la sombra de una peña grande en un país desolado.
И будет человек сокрываяй словеса своя, и скрыется, аки от воды носимыя: и явится в Сионе яко река текущая славная в земли жаждущей.
3 No se ofuscarán los ojos de los que ven, y escucharán los oídos de los que oyen.
И ксему не будут уповающе на человеки, но ушы вдадят на слышание,
4 El corazón de los necios sabrá comprender, y la lengua de los tartamudos hablará expedita y claramente.
и сердце изнемогших вонмет послушати, и языцы немотствующии скоро научатся глаголати мир:
5 El insensato no será más llamado príncipe, ni noble el impostor.
и ксему не рекут юродивому владети, и ксему не рекут слуги твои: молчи.
6 Porque el insensato habla insensateces, y su corazón obra maldad, practicando la impiedad y diciendo mentiras a Yahvé, dejando vacía el alma del hambriento y quitando la bebida al sediento.
Юрод бо юродивая изречет, и сердце его тщетная уразумеет, еже совершати беззаконная и глаголати на Господа прелесть, еже растлити душы алчныя и душы жаждущыя тщы сотворити.
7 El impostor tiene armas malignas y urde intrigas, para perder a los humildes con palabras dolosas, mientras el pobre habla lo justo.
Совет бо злых беззаконная совещавает, растлити смиренныя словесы неправедными и разсыпати словеса смиренных на суде.
8 El príncipe piensa cosas de príncipe y por su nobleza será ensalzado.
Благочестивии же смысленне совещаша, и той совет пребудет.
9 Mujeres cómodas, levantaos, oíd mi voz; hijas que vivís sin cuidados, escuchad mi palabra.
Жены богатыя, востаните и услышите глас мой: дщери, с надеждею слышите словеса моя:
10 Dentro de un año y pocos días temblaréis, oh confiadas, porque se ha acabado la vendimia, y no habrá más cosecha.
дня летняго память сотворите в болезни с надеждею: потребися оымание винное, преста сеяние, и (собирание) ктому не приидет.
11 Temblad, oh cómodas, pasmaos las que vivís despreocupadas; despojaos, desnudaos; ceñíos de cilicio.
Ужаснитеся, сжалитеся, уповавшыя, совлецытеся, наги будите, препояшите чресла своя во вретища
12 (Golpeándose) los pechos andan llorando por los campos amados, por las viñas fructíferas.
и в перси бийтеся о селе желаемем и о винограднем рождении.
13 Espinas y abrojos cubren la tierra de mi pueblo y todas las casas de placer de la ciudad alegre.
На земли людий моих терние и былие возникнет, и от всего дому радость восхитится: град богат,
14 Pues el palacio está abandonado, la ciudad populosa es un desierto, el Ofel y la fortaleza son madrigueras para siempre, delicias para asnos monteses, pastos para rebaños,
домове оставленнии, богатство града и домы вожделения оставят: и будут веси пещеры до века, радость ослом дивиим, паствы пастухов:
15 hasta que sea derramado sobre nosotros el Espíritu de lo alto, el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea reputado como selva.
дондеже найдет на ны Дух от вышняго, и будет пустыня в Хермель, а Хермель в дубраву вменится.
16 Entonces la rectitud morará en el desierto, y la justicia habitará en el campo fértil.
И почиет в пустыни суд, и правда в Кармиле вселится:
17 La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.
и будут дела правды мир, и одержит правда покой, и уповающе будут до века:
18 Y mi pueblo habitará en mansión de paz, en habitación segura, en morada tranquila.
и вселятся людие его во граде мира и обитати будут уповающе, и почиют с богатством.
19 Pero caerá el bosque a causa del pedrisco, y la ciudad será enteramente abatida.
Град же, аще снидет, то не на вы приидет: и будут живущии в дубравах уповающе, якоже сущии на полях.
20 ¡Bienaventurados vosotros, los que sembráis junto a todas las aguas, y dais libertad al pie del buey y del asno!
Блажени сеющии при всяцей воде, идеже вол и осел попирает.