< Isaías 32 >
1 Reinará un rey con justicia, y príncipes gobernarán con rectitud.
ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
2 Cada uno será como abrigo contra el viento, como refugio contra la tempestad, como río de agua en tierra árida, y como la sombra de una peña grande en un país desolado.
et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
3 No se ofuscarán los ojos de los que ven, y escucharán los oídos de los que oyen.
non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
4 El corazón de los necios sabrá comprender, y la lengua de los tartamudos hablará expedita y claramente.
et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
5 El insensato no será más llamado príncipe, ni noble el impostor.
non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
6 Porque el insensato habla insensateces, y su corazón obra maldad, practicando la impiedad y diciendo mentiras a Yahvé, dejando vacía el alma del hambriento y quitando la bebida al sediento.
stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
7 El impostor tiene armas malignas y urde intrigas, para perder a los humildes con palabras dolosas, mientras el pobre habla lo justo.
fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
8 El príncipe piensa cosas de príncipe y por su nobleza será ensalzado.
princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
9 Mujeres cómodas, levantaos, oíd mi voz; hijas que vivís sin cuidados, escuchad mi palabra.
mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
10 Dentro de un año y pocos días temblaréis, oh confiadas, porque se ha acabado la vendimia, y no habrá más cosecha.
post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
11 Temblad, oh cómodas, pasmaos las que vivís despreocupadas; despojaos, desnudaos; ceñíos de cilicio.
obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
12 (Golpeándose) los pechos andan llorando por los campos amados, por las viñas fructíferas.
super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
13 Espinas y abrojos cubren la tierra de mi pueblo y todas las casas de placer de la ciudad alegre.
super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
14 Pues el palacio está abandonado, la ciudad populosa es un desierto, el Ofel y la fortaleza son madrigueras para siempre, delicias para asnos monteses, pastos para rebaños,
domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
15 hasta que sea derramado sobre nosotros el Espíritu de lo alto, el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea reputado como selva.
donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
16 Entonces la rectitud morará en el desierto, y la justicia habitará en el campo fértil.
et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
17 La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.
et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
18 Y mi pueblo habitará en mansión de paz, en habitación segura, en morada tranquila.
et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
19 Pero caerá el bosque a causa del pedrisco, y la ciudad será enteramente abatida.
grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
20 ¡Bienaventurados vosotros, los que sembráis junto a todas las aguas, y dais libertad al pie del buey y del asno!
beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini