< Isaías 3 >

1 Porque he aquí que el Señor, Yahvé de los ejércitos, quitará a Jerusalén y a Judá toda clase de apoyo, todo sostén de pan y todo sostén de agua;
ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
2 el héroe, el guerrero y el juez, el profeta, el adivino y el anciano,
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
3 el jefe de cincuenta y el hombre de prestigio el consejero, el perito artífice y el hábil encantador.
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
4 Les daré muchachuelos por príncipes, y reinarán sobre ellos algunos mozalbetes.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
5 En el pueblo tiranizará el uno al otro, y cada cual a su vecino; el joven se precipitará sobre el anciano, y el villano sobre el noble.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
6 Pues uno echará mano de otro en la casa de su padre (diciendo): “Tú tienes vestido, sé nuestro príncipe, y hazte cargo de esta ruina.”
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
7 Pero él responderá en aquel día, diciendo: “Yo no soy médico, y en mi casa no hay pan ni ropa; no me hagáis príncipe del pueblo.”
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
8 Pues Jerusalén está bamboleando, y Judá caerá, porque sus palabras y sus obras están contra Yahvé; así irritan ellos los ojos de su gloria.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
9 El aspecto de su semblante da testimonio contra ellos; como Sodoma pregonan su pecado, y no lo encubren. ¡Ay de ellos! porque son ellos los causantes de su ruina.
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
10 Decid al justo que le irá bien; pues comerá el fruto de sus obras.
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
11 pero ¡ay del malo! Mal le irá; porque le será retribuido según las obras de sus manos.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
12 Mi pueblo está oprimido por caprichosos, y mujeres lo gobiernan. Pueblo mío, los que te guían te hacen errar y destruyen el camino por donde debes seguir.
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
13 Se levanta Yahvé para hacer justicia; se pone de pie para juzgar a los pueblos:
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
14 Yahvé entrará en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: “Vosotros habéis devorado la viña, en vuestras casas están los despojos del pobre.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
15 ¿Por qué aplastáis a mi pueblo, y moléis el rostro de los pobres?” dice el Señor, Yahvé de los ejércitos.
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
16 Y dijo Yahvé: “Por cuanto las hijas de Sión son tan altivas y andan con el cuello erguido y guiñando los ojos, y caminan meneando el cuerpo al son de las ajorcas de sus pies,
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
17 por eso el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sión, y Yahvé descubrirá sus vergüenzas.
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
18 En aquel día quitará el Señor las hermosas ajorcas, los solecillos y las lunetas,
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
19 los pendientes, los brazaletes y las cofias,
et torques et monilia et armillas et mitras
20 los turbantes, las cadenillas y los ceñidores, los pomos de olor y los amuletos,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
21 los anillos y los aros de la nariz,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
22 los vestidos de gala y los mantos, los chales y los bolsitos,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
23 los espejos y la ropa fina, las tiaras y las mantillas.
et specula et sindones et vittas et theristra
24 En lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de ceñidor, una soga: en lugar de cabellos rizados, calvicie; en lugar de vestidos suntuosos, una túnica áspera; en lugar de hermosura, marca de fuego.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
25 Tus hombres a espada caerán, y tus fuertes en la batalla.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
26 Se lamentarán las puertas de (Sión) y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit

< Isaías 3 >