< Isaías 3 >
1 Porque he aquí que el Señor, Yahvé de los ejércitos, quitará a Jerusalén y a Judá toda clase de apoyo, todo sostén de pan y todo sostén de agua;
Ecce enim dominator Dominus exercituum auferet a Ierusalem, et a Iuda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ:
2 el héroe, el guerrero y el juez, el profeta, el adivino y el anciano,
fortem, et virum bellatorem, iudicem, et prophetam, et ariolum, et senem:
3 el jefe de cincuenta y el hombre de prestigio el consejero, el perito artífice y el hábil encantador.
Principem super quinquaginta, et honorabilem vultu, et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
4 Les daré muchachuelos por príncipes, y reinarán sobre ellos algunos mozalbetes.
Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis.
5 En el pueblo tiranizará el uno al otro, y cada cual a su vecino; el joven se precipitará sobre el anciano, y el villano sobre el noble.
Et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum: tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
6 Pues uno echará mano de otro en la casa de su padre (diciendo): “Tú tienes vestido, sé nuestro príncipe, y hazte cargo de esta ruina.”
Apprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
7 Pero él responderá en aquel día, diciendo: “Yo no soy médico, y en mi casa no hay pan ni ropa; no me hagáis príncipe del pueblo.”
Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis, neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
8 Pues Jerusalén está bamboleando, y Judá caerá, porque sus palabras y sus obras están contra Yahvé; así irritan ellos los ojos de su gloria.
Ruit enim Ierusalem, et Iudas concidit: quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos maiestatis eius.
9 El aspecto de su semblante da testimonio contra ellos; como Sodoma pregonan su pecado, y no lo encubren. ¡Ay de ellos! porque son ellos los causantes de su ruina.
Agnitio vultus eorum respondit eis: et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt: væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala.
10 Decid al justo que le irá bien; pues comerá el fruto de sus obras.
Dicite iusto quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
11 pero ¡ay del malo! Mal le irá; porque le será retribuido según las obras de sus manos.
Væ impio in malum: retributio enim manuum eius fiet ei.
12 Mi pueblo está oprimido por caprichosos, y mujeres lo gobiernan. Pueblo mío, los que te guían te hacen errar y destruyen el camino por donde debes seguir.
Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
13 Se levanta Yahvé para hacer justicia; se pone de pie para juzgar a los pueblos:
Stat ad iudicandum Dominus, et stat ad iudicandos populos.
14 Yahvé entrará en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: “Vosotros habéis devorado la viña, en vuestras casas están los despojos del pobre.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui, et principibus eius: vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
15 ¿Por qué aplastáis a mi pueblo, y moléis el rostro de los pobres?” dice el Señor, Yahvé de los ejércitos.
Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.
16 Y dijo Yahvé: “Por cuanto las hijas de Sión son tan altivas y andan con el cuello erguido y guiñando los ojos, y caminan meneando el cuerpo al son de las ajorcas de sus pies,
Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant, pedibus suis, et composito gradu incedebant:
17 por eso el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sión, y Yahvé descubrirá sus vergüenzas.
Decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
18 En aquel día quitará el Señor las hermosas ajorcas, los solecillos y las lunetas,
In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
19 los pendientes, los brazaletes y las cofias,
et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
20 los turbantes, las cadenillas y los ceñidores, los pomos de olor y los amuletos,
et discriminalia, et periscelidas, et murrenulas, et olfactoriola, et inaures,
21 los anillos y los aros de la nariz,
et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
22 los vestidos de gala y los mantos, los chales y los bolsitos,
et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
23 los espejos y la ropa fina, las tiaras y las mantillas.
et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
24 En lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de ceñidor, una soga: en lugar de cabellos rizados, calvicie; en lugar de vestidos suntuosos, una túnica áspera; en lugar de hermosura, marca de fuego.
Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
25 Tus hombres a espada caerán, y tus fuertes en la batalla.
Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
26 Se lamentarán las puertas de (Sión) y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.
Et mœrebunt atque lugebunt portæ eius, et desolata in terra sedebit.