< Isaías 3 >

1 Porque he aquí que el Señor, Yahvé de los ejércitos, quitará a Jerusalén y a Judá toda clase de apoyo, todo sostén de pan y todo sostén de agua;
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים
2 el héroe, el guerrero y el juez, el profeta, el adivino y el anciano,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן
3 el jefe de cincuenta y el hombre de prestigio el consejero, el perito artífice y el hábil encantador.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש
4 Les daré muchachuelos por príncipes, y reinarán sobre ellos algunos mozalbetes.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
5 En el pueblo tiranizará el uno al otro, y cada cual a su vecino; el joven se precipitará sobre el anciano, y el villano sobre el noble.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד
6 Pues uno echará mano de otro en la casa de su padre (diciendo): “Tú tienes vestido, sé nuestro príncipe, y hazte cargo de esta ruina.”
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך
7 Pero él responderá en aquel día, diciendo: “Yo no soy médico, y en mi casa no hay pan ni ropa; no me hagáis príncipe del pueblo.”
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם
8 Pues Jerusalén está bamboleando, y Judá caerá, porque sus palabras y sus obras están contra Yahvé; así irritan ellos los ojos de su gloria.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו
9 El aspecto de su semblante da testimonio contra ellos; como Sodoma pregonan su pecado, y no lo encubren. ¡Ay de ellos! porque son ellos los causantes de su ruina.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה
10 Decid al justo que le irá bien; pues comerá el fruto de sus obras.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו
11 pero ¡ay del malo! Mal le irá; porque le será retribuido según las obras de sus manos.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו
12 Mi pueblo está oprimido por caprichosos, y mujeres lo gobiernan. Pueblo mío, los que te guían te hacen errar y destruyen el camino por donde debes seguir.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו
13 Se levanta Yahvé para hacer justicia; se pone de pie para juzgar a los pueblos:
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים
14 Yahvé entrará en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: “Vosotros habéis devorado la viña, en vuestras casas están los despojos del pobre.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם
15 ¿Por qué aplastáis a mi pueblo, y moléis el rostro de los pobres?” dice el Señor, Yahvé de los ejércitos.
מלכם (מה לכם) תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות
16 Y dijo Yahvé: “Por cuanto las hijas de Sión son tan altivas y andan con el cuello erguido y guiñando los ojos, y caminan meneando el cuerpo al son de las ajorcas de sus pies,
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות (נטויות) גרון ומשקרות עינים הלוך וטפף תלכנה וברגליהם תעכסנה
17 por eso el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sión, y Yahvé descubrirá sus vergüenzas.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה
18 En aquel día quitará el Señor las hermosas ajorcas, los solecillos y las lunetas,
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים
19 los pendientes, los brazaletes y las cofias,
הנטפות והשירות והרעלות
20 los turbantes, las cadenillas y los ceñidores, los pomos de olor y los amuletos,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
21 los anillos y los aros de la nariz,
הטבעות ונזמי האף
22 los vestidos de gala y los mantos, los chales y los bolsitos,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
23 los espejos y la ropa fina, las tiaras y las mantillas.
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים
24 En lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de ceñidor, una soga: en lugar de cabellos rizados, calvicie; en lugar de vestidos suntuosos, una túnica áspera; en lugar de hermosura, marca de fuego.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי
25 Tus hombres a espada caerán, y tus fuertes en la batalla.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה
26 Se lamentarán las puertas de (Sión) y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב

< Isaías 3 >