< Isaías 24 >
1 He aquí que Yahvé devastará la tierra, y la dejará desolada, trastornará la superficie de ella y dispersará sus habitantes.
看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉; 又翻转大地,将居民分散。
2 Y será del pueblo como del sacerdote, del siervo como de su amo, de la sierva como de su dueña, del comprador como del vendedor, del que presta, como del que toma prestado, del acreedor como del deudor.
那时百姓怎样,祭司也怎样; 仆人怎样,主人也怎样; 婢女怎样,主母也怎样; 买物的怎样,卖物的也怎样; 放债的怎样,借债的也怎样; 取利的怎样,出利的也怎样。
3 La tierra será devastada y saqueada del todo, por cuanto Yahvé así lo ha decretado.
地必全然空虚,尽都荒凉; 因为这话是耶和华说的。
4 La tierra se consume de luto, el orbe se deshace y se marchita; desfallecen los magnates de la tierra.
地上悲哀衰残, 世界败落衰残; 地上居高位的人也败落了。
5 La tierra está profanada por sus habitantes; pues han traspasado las leyes y violado los mandamientos, han quebrantado la alianza eterna.
地被其上的居民污秽; 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
6 Por eso la maldición devora la tierra, y son culpables sus moradores; por eso serán consumidos los habitantes de la tierra, y quedará solamente un corto número.
所以,地被咒诅吞灭; 住在其上的显为有罪。 地上的居民被火焚烧, 剩下的人稀少。
7 Llora el vino, languidece la cepa, gimen cuantos se alegraban de corazón.
新酒悲哀,葡萄树衰残; 心中欢乐的俱都叹息。
8 Ha cesado el júbilo del tamboril, se acabó la algazara de la gente alegre, ya no se oye más el alegre son de la cítara.
击鼓之乐止息; 宴乐人的声音完毕, 弹琴之乐也止息了。
9 No se bebe ya vino entre cantares, y las bebidas dulces son amargas para los bebedores.
人必不得饮酒唱歌; 喝浓酒的,必以为苦。
10 Devastada está la ciudad de la vanidad, cerrada toda casa, nadie puede entrar.
荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
11 Gritan por vino en las calles, ha desaparecido todo regocijo, desterrada está de la tierra la alegría,
在街上因酒有悲叹的声音; 一切喜乐变为昏暗; 地上的欢乐归于无有。
12 Lo que queda de la ciudad son escombros, y la puerta destruida, convertida en ruinas.
城中只有荒凉; 城门拆毁净尽。
13 En medio de la tierra, en medio de los pueblos (pasará esto): será como un olivo vareado, y como los rebuscos después de acabada la vendimia.
在地上的万民中, 必像打过的橄榄树, 又像已摘的葡萄所剩无几。
14 Entonces levantarán su voz, y cantarán, aclamando la majestad de Yahvé desde el mar:
这些人要高声欢呼; 他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
15 “Glorificad a Yahvé en las regiones del Oriente, el nombre de Yahvé, el Dios de Israel, en las islas del mar.”
因此,你们要在东方荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华—以色列 神的名。
16 Desde el extremo de la tierra oímos cantar: “Gloria al Justo.” Mas yo dije: “¡Estoy perdido! ¡perdido estoy! ¡Ay de mí!” Los prevaricadores prevarican, los prevaricadores siguen prevaricando.
我们听见从地极有人歌唱,说: 荣耀归于义人。 我却说:我消灭了! 我消灭了,我有祸了! 诡诈的行诡诈; 诡诈的大行诡诈。
17 El espanto, la fosa y el lazo están sobre ti, oh morador de la tierra.
地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
18 El que huyere del grito de espanto, caerá en la fosa, y el que subiere de la fosa, será preso en el lazo; porque se abrirán las cataratas de lo alto y se conmoverán los cimientos de la tierra.
躲避恐惧声音的必坠入陷坑; 从陷坑上来的必被网罗缠住; 因为天上的窗户都开了, 地的根基也震动了。
19 La tierra se rompe con gran estruendo, la tierra se parte con estrépito, la tierra es sacudida con violencia,
地全然破坏,尽都崩裂, 大大地震动了。
20 la tierra tambalea como un borracho; vacila como una choza; pesan sobre ella sus prevaricaciones; caerá, y no volverá a levantarse.
地要东倒西歪,好像醉酒的人; 又摇来摇去,好像吊床。 罪过在其上沉重, 必然塌陷,不能复起。
21 En aquel día Yahvé juzgará a la milicia del cielo en lo alto, y aquí abajo a los reyes de la tierra.
到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军, 在地上必惩罚地上的列王。
22 Serán juntados como se junta a los presos en la mazmorra, quedarán encerrados en el calabozo, y después de muchos días serán juzgados.
他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中, 并要囚在监牢里, 多日之后便被讨罪。
23 La luna se enrojecerá y el sol se oscurecerá, porque Yahvé de los ejércitos reinará en el monte Sión y en Jerusalén, y delante de sus ancianos (resplandecerá) su gloria.
那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧; 因为万军之耶和华必在锡安山, 在耶路撒冷作王; 在敬畏他的长老面前,必有荣耀。