< Isaías 19 >
1 Oráculo contra Egipto: Ved cómo Yahvé montado sobre nube ligera entra en Egipto. Tiemblan ante Él los ídolos de Egipto; y se derrite el corazón de Egipto en su pecho.
The burden of Egypt. Behold, YHWH rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
2 “Instigaré a egipcios contra egipcios, pelearán hermanos contra hermanos, y amigos contra amigos, ciudad contra ciudad, y reino contra reino.
And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
3 Se trastornará el espíritu en el corazón de Egipto, pues Yo desbarataré sus planes. Consultarán a los ídolos y a los encantadores, a los pitones y a los adivinos.
And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
4 pero Yo entregaré a los egipcios en manos de un dueño duro, y un rey fiero los dominará” —oráculo del Señor, Yahvé de los ejércitos.
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel master; and a fierce king shall rule over them, saith the Master, YHWH of hosts.
5 Las aguas del mar se secarán y el río se agotará y quedará sin agua.
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
6 Los ríos, despedirán hedor; menguarán y vendrán a secarse los canales de Egipto; se marchitarán la caña y el junco.
And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
7 Los prados a lo largo del Nilo y en la desembocadura del Nilo, y todo lo sembrado a orillas del Nilo, se secará, desaparecerá y no existirá más.
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
8 Gemirán los pescadores, llorarán todos los que echan sus anzuelos en el Nilo, y se consumirán cuantos tienden redes sobre el agua.
The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
9 Quedarán consternados los que labran el lino, las peinadoras y los tejedores de tela fina.
Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
10 Sus grandes serán derribados, y todos los jornaleros andarán afligidos.
And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
11 Los príncipes de Tanis han perdido el juicio, los sabios consejeros del Faraón dan consejos desatinados. ¿Cómo sugerís al Faraón: “Yo soy hijo de sabios, hijo de reyes antiguos”?
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellers of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
12 ¿Dónde están ahora tus sabios? Que te digan y que conozcan lo que Yahvé de los ejércitos ha decretado contra Egipto.
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what YHWH of hosts hath purposed upon Egypt.
13 Los príncipes de Tanis se han vuelto locos, los príncipes de Menfis andan errados, los jefes de sus tribus ensañan a Egipto.
The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.
14 Yahvé ha vertido sobre ellos espíritu de vértigo, de modo que descarrían a Egipto en todas sus obras, así como un borracho desatina en su vómito.
YHWH hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
15 No le saldrá bien a Egipto obra alguna, sea hecha por la cabeza o por la cola, por la palmera o por el junco.
Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
16 En aquel día serán los egipcios como mujeres; temblarán y se espantarán al levantarse la mano de Yahvé de los ejércitos, que Él alzará contra ellos.
In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of YHWH of hosts, which he shaketh over it.
17 Y la tierra de Judá será motivo de temor para los egipcios; quienquiera oiga hablar de ella, será sobrecogido de pavor, a causa del designio que Yahvé de los ejércitos ha resuelto contra ellos.
And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of YHWH of hosts, which he hath determined against it.
18 En aquel día habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablarán la lengua de Canaán, y jurarán por Yahvé de los ejércitos. Ciudad del Sol será llamada una de ellas.
In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to YHWH of hosts; one shall be called, The city of destruction.
19 En aquel día habrá un altar para Yahvé en medio de la tierra de Egipto, y junto a su frontera un monumento de Yahvé,
In that day shall there be an altar to YHWH in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to YHWH.
20 y esto será para Yahvé de los ejércitos señal y testimonio en la tierra, de Egipto: Cuando los (egipcios) clamen a Yahvé contra sus opresores, les enviará un salvador y defensor, que los librará.
And it shall be for a sign and for a witness unto YHWH of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto YHWH because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
21 Yahvé se dará a conocer a Egipto; los egipcios conocerán en aquel día a Yahvé; le servirán con sacrificios y ofrendas; harán votos a Yahvé, y los cumplirán.
And YHWH shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know YHWH in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto YHWH, and perform it.
22 Cuando Yahvé hiera a Egipto con plagas será para sanarlo. Ellos se convertirán a Yahvé, y Él accederá a sus pedidos y les dará salud.
And YHWH shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to YHWH, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
23 En aquel día habrá una calzada de Egipto a Asiria; el asirio irá a Egipto, y el egipcio a Asiria, y los egipcios adorarán juntamente con los asirios.
In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
24 En aquel día Israel será el tercero con Egipto y con Asiria, una bendición en medio de la tierra.
In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
25 Y Yahvé de los ejércitos los bendecirá, diciendo: “¡Bendito sea mi pueblo de Egipto, y Asiria, obra de mis manos, e Israel, herencia mía!”
Whom YHWH of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.