< Génesis 5 >

1 Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Génesis 5 >