< Génesis 5 >

1 Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
22 Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.

< Génesis 5 >