< Génesis 36 >
1 Esta es la historia de Esaú, que es Edom:
To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
2 Esaú tomó sus mujeres de entre las hijas de Canaán: a Adá, hija de Elón, heteo; a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, heveo;
Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
3 y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebayot.
I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
4 De Adá nació a Esaú Elifaz, y de Basemat Reuel.
I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
5 Oholibamá dio a luz a Jeús, a Jalam y a Core. Estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en tierra de Canaán.
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
6 Esaú tomó a sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y a todas las almas de su casa, su ganado y todas sus bestias, con todos los bienes que había adquirido en tierra de Canaán, y se dirigió a un país alejado de Jacob, su hermano.
I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
7 Porque la hacienda de ellos era tan grande, que no podían habitar juntos; pues la tierra de sus peregrinaciones no era capaz de sostenerlos a causa de sus ganados.
Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
8 Se estableció, pues, Esaú en la montaña de Seír. Esaú es lo mismo que Edom.
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de los idumeos, en la montaña de Seír,
A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
10 y estos son los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú.
I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gatam y Quenaz.
Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú.
A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
13 Y estos son los hijos de Reuel: Náhat, Sera, Samá y Misá. Son estos los descendientes de Basemat, mujer de Esaú.
To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
14 Los hijos de Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, mujer de Esaú, que ella dio a luz a Esaú, fueron estos: Jeús, Jalam y Core.
A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
15 He aquí los príncipes de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el príncipe Temán, el príncipe Omar, el príncipe Sefó, el príncipe Quenaz,
To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 el príncipe Core, el príncipe Gatam, el príncipe Amalec. Estos son los príncipes de Elifaz, en el país de Edom, y estos son los descendientes de Adá.
Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron el príncipe Náhat, el príncipe Sera, el príncipe Samá, el príncipe Misá. Estos son los príncipes de Reuel, en el país de Edom; y estos son los descendientes de Basemat, mujer de Esaú.
To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el príncipe Jeús, el príncipe Jalam, el príncipe Core. Estos son los príncipes de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú.
A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
19 Estos son los hijos de Esaú, y estos sus príncipes. Este es Edom.
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
20 He aquí los hijos de Seír, el horreo, que habitaba aquella tierra: Lotá, Sobal, Sibeón, Aná,
A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
21 Disón, Eser y Disán. Estos son los príncipes de los horreos, hijos de Seír, en el país de Edom.
Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
22 Los hijos de Lotán fueron: Horí y Hemán; y la hermana de Lotán fue Timná.
Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manáhat, Efal, Sefó y Onam;
Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
24 y los hijos de Sibeón: Ayá y Aná. Este es el mismo Aná que halló las aguas calientes en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón.
Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hija de Aná.
A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
26 Los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
27 Los hijos de Eser: Bilhán, Saaván y Acán.
To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
28 Los hijos de Disán: Us y Arán.
I synowie Diszana: Us i Aran.
29 Estos son los príncipes horreos: el príncipe Lotán, el príncipe Sobal, el príncipe Sibeón, el príncipe Aná,
To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
30 el príncipe Disón, el príncipe Eser, el príncipe Disán. Estos son los príncipes horreos, según sus principados en el país de Seír.
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
31 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom, antes que tuvieran rey los hijos de Israel.
To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
32 Reinó en Edom Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinabá.
W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
33 Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Sera, de Bosra.
I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
34 Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
35 Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Badad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit.
Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baalhanán, hijo de Acbor.
Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
39 Murió Baalhanán, hijo de Acbor, y reinó en su lugar Hadar; y el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mesahab.
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
40 Estos son los nombres de los príncipes de Esaú, según sus familias, según sus territorios, y por sus nombres: el príncipe Timná, el príncipe Alvá, el príncipe Jetet,
To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
41 el príncipe Oholibamá, el príncipe Elá, el príncipe Pinón,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
42 el príncipe Quenaz, el príncipe Temán, el príncipe Mibsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
43 el príncipe Magdiel, el príncipe Iram. Estos son los príncipes de Edom, según sus moradas, en la tierra que ocupa. Este es Esaú, padre de Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.