< Génesis 15 >
1 Después de estos acontecimientos habló Yahvé a Abram en una visión, diciendo: “No temas, Abram; Yo soy tu escudo, tu recompensa sobremanera grande.”
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
2 Respondió Abram: “Adonai, Yahvé, ¿qué me vas a dar, si me voy sin hijo, y el heredero de mi casa será este damasceno Eliécer?”
And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the heir of my house is this Eliezer of Damascus?
3 Y repitió Abram: “Aquí me tienes, no me has dado descendencia, y así es que un hombre de mi casa me ha de heredar.”
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is my heir.
4 Mas he aquí que Yahvé le habló, diciendo: “No te heredará este, sino que uno que saldrá de tus entrañas, ese te ha de heredar.”
And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thy own loins shall be thy heir.
5 Y le sacó fuera, y dijo: “Mira el cielo, y cuenta las estrellas, si puedes contarlas”, y le agregó: “Así será tu descendencia.”
And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and count the stars, if thou art able to number them: and he said to him, So shall thy seed be.
6 Y creyó a Yahvé, el cual se lo reputó por justicia.
And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
7 Díjole después: “Yo soy Yahvé que te saqué de Ur de los caldeos, a fin de darte esta tierra por herencia.”
And he said to him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
8 Preguntó él: “Adonai, Yahvé, ¿en qué conoceré que he de heredarla?”
And he said, Lord GOD, by what shall I know that I shall inherit it?
9 Y le respondió: “Escógeme una novilla de tres años, un tórtola y un pichón.”
And he said to him, Take me an heifer of three years old, and a female goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
10 Tomó entonces (Abram) todos estos (animales) y partiéndolos por el medio puso cada mitad en frente de la otra, pero sin partir las aves.
And he took to him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds he did not divide.
11 Sobre estos cuerpos muertos bajaron las aves de rapiña, mas Abram las espantaba.
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
12 Y sucedió que estando ya el sol para ponerse, cayó sobre Abram un profundo sueño, y he aquí que le sobrevino un terror, una tiniebla muy grande.
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
13 Entonces dijo (Dios) a Abram: “Ten por cierto que tus descendientes vivirán como extranjeros en una tierra no suya, donde serán reducidos a servidumbre y oprimidos durante cuatrocientos años.
And he said to Abram, Know certainly that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
14 Mas la nación a la cual han de servir, Yo la juzgaré; y después saldrán con grandes riquezas.
And also that nation, which they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
15 Tú (entretanto) irás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena ancianidad.
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
16 Mas a la cuarta generación volverán aquí; porque hasta el presente la maldad de los amorreos no ha llegado a su colmo.”
But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
17 Y sucedió que, puesto ya el sol, apareció, en medio de densas tinieblas, un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre aquellos animales divididos.
And it came to pass, that, when the sun had gone down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
18 En aquel día hizo Yahvé alianza con Abram, diciendo: “A tu descendencia he dado esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Éufrates:
In that same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To thy seed have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
19 los cineos, los ceneceos, los cadmoneos,
The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
20 los heteos, los fereceos, los refaítas,
And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.”
And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.