< Génesis 11 >
1 Tenía la tierra entera una misma lengua y las mismas palabras.
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 Mas cuando (los hombres) emigrando desde el Oriente hallaron una llanura en la tierra de Sinear, donde se establecieron,
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 se dijeron unos a otros: “Vamos, fabriquemos ladrillos, y cozámoslos bien.” Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el betún les sirvió de argamasa.
서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 Y dijeron, pues: “Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cumbre llegue hasta el cielo; hagámonos un monumento para que no nos dispersemos sobre la superficie de toda la tierra.”
또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
5 Pero Yahvé descendió a ver la ciudad y la torre que estaban construyendo los hijos de los hombres.
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 Y dijo Yahvé: “He aquí que son un solo pueblo y tienen todos una misma lengua. ¡Y esto es solo el comienzo de sus obras! Ahora, nada les impedirá realizar sus propósitos.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Ea, pues, descendamos, y confundamos allí mismo su lengua, de modo que no entienda uno el habla del otro.”
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 Así los dispersó Yahvé de allí por la superficie de toda la tierra; y cesaron de edificar la ciudad.
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 Por tanto se le dio el nombre de Babel; porque allí confundió Yahvé la lengua de toda la tierra; y de allí los dispersó Yahvé sobre la faz de todo el orbe.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 Estos son los descendientes de Sem. Sem tenía cien años cuando engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio.
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
11 Vivió Sem, después de haber engendrado a Arfaxad, quinientos años; y engendró hijos e hijas.
아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 Arfaxad tenía treinta y cinco cuando engendró a Sálah.
아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고
13 Y vivió Arfaxad, después de haber engendrado a Sálah, cuatrocientos tres años; y engendró hijos e hijas.
셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Sálah tenía treinta años cuando engendró a Éber.
셀라는 삼십 세에 에벨을 낳았고
15 Y vivió Sálah, después de haber engendrado a Éber, cuatrocientos tres años; y engendró hijos e hijas.
에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 Éber tenía treinta y cuatro años cuando engendró a Fáleg.
에벨은 삼십사 세에 벨렉을 낳았고
17 Y vivió Éber, después de engendrar a Fáleg, cuatrocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 Fáleg tenía treinta años cuando engendró a Reú.
벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고
19 Y vivió Fáleg, después de haber engendrado a Reú, doscientos nueve años; y engendró hijos e hijas.
르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Reú tenía treinta y dos años cuando engendró a Sarug.
르우는 삼십이 세에 스룩을 낳았고
21 Y vivió Reú, después de haber engendrado a Sarug, doscientos siete años; y engendró hijos e hijas.
스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 Sarog tenía treinta años cuando engendró a Nacor.
스룩은 삼십 세에 나홀을 낳았고
23 Y vivió Sarug, después de haber engendrado a Nacor, doscientos años y engendró hijos e hijas.
나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 Nacor tenía veinte y nueve años cuando engendró a Táreh.
나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고
25 Y vivió Nacor, después de haber engendrado a Táreh, ciento diez y nueve años; y engendró hijos e hijas.
데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 Táreh tenía setenta años cuando engendró a Abram, a Nacor y a Aram.
데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라
27 Estos son los descendientes de Táreh. Táreh engendró a Abram, a Nacor y a Aram; Aram engendró a Lot.
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 Y murió Aram, antes de su padre Táreh, en el país de su nacimiento, en Ur de los caldeos.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 Abram y Nacor tomaron para sí mujeres. El nombre de la mujer de Abram era Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milcá, hija de Aram, padre de Milcá y padre de Jescá.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 Era Sarai estéril y no tenía hijo.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 Y tomó Táreh a Abram su hijo, y a Lot, hijo de su hijo de Aram, su nieto, y a Sarai, su nuera, mujer de su hijo Abram; y salieron juntos de Ur de los caldeos, para dirigirse al país de Canaán. Y llegaron a Harán, donde se quedaron.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 Y fueron los días de Táreh doscientos cinco años; y murió Táreh en Harán.
데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라