< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
Ito ang mga kaapu-apuhan ng mga anak na lalaki ni Noe, iyon ay, sina Sem, Ham at Jafet. Nagkaanak sila ng mga lalaki pagkatapos ng baha.
2 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
Ang mga anak na lalaki ni Japet ay sina Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshec at Tiras.
3 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
Ang mga anak na lalaki ni Gomer ay sina Askenaz, Rifat, Togarma.
4 Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Ang mga anak na lalaki ni Jovan ay sina Elisha, Tarsis, Kitim at Dodanim.
5 Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
Mula sa mga ito humiwalay ang mga taong taga baybay-dagat at umalis papunta sa kani-kanilang mga lupain, bawat isa ay may sariling wika, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga bansa.
6 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
Ang mga anak na lalaki ni Ham ay sina Cus, Mizraim, Put, at Canaan.
7 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
Ang mga anak na lalaki ni Cus ay sina Seba, Havila, Sabta, Raama at Sabteca. Ang mga anak na lalaki ni Raama ay sina Sheba at Didan.
8 Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
Si Cus ang naging ama ni Nimrod, ang naging kauna-unahang manlulupig sa mundo.
9 Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
Siya ay isang mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh. Kaya ang mga ito'y sinabi, “Tulad ni Nimrod, na mahusay na mangangaso sa harapan ni Yahweh.”
10 Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
Ang naunang mga sentro ng kanyang kaharian ay ang Babel, Eric, Acad at Calne, sa lupain ng Sinar.
11 De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
Mula sa lupaing iyon siya ay pumunta sa Asiria at tinatag ang Nineve, Rehoboth Ir, Cale,
12 y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
at Resen, na nasa pagitan ng Nineve at Cale. Ito ay malaking lungsod.
13 Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
Si Mizraim ang naging ama ng mga Ludites, mga Anamites, mga Lehabites, mga Napthuhites,
14 los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
ng mga Pathrusites, mga Casluhites (kung kanino nagmula ang mga Filisteo), at mga Caphtorites.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Si Canaan ang naging ama ni Sidon, na kanyang panganay, at ni Heth,
16 y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
gayundin ng mga Jebuseo, ng mga Amoreo, ng mga Gergeseo,
17 al Heveo, al Araceo, al Sineo,
ng mga Hivita, ng mga Araceo, ng mga Sineo,
18 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
ng mga Arvadeo, ng mga Zemareo at ng mga Hamateo. Pagkatapos kumalat ang mga angkan ng mga Cananeo.
19 El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
Ang hangganan ng mga Cananeo ay mula sa Sidon, sa direksyon ng Gerar, hanggang sa Gaza, at habang ang isa ay patungong Sodoma, Gomorra, Adma, at Zeboim, hanggang sa Lasha.
20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Ito ang mga anak na lalaki ni Ham, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, at sa kanilang mga bansa.
21 Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
Nagkaanak din ng mga lalaki si Sem, ang nakatatandang kapatid na lalaki ni Jafet. Si Sem din ang ninuno ng lahat ng tao sa Eber.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Ang mga anak na lalaki ni Sem ay sina Elam, Asshur, Arfaxad, Lud, at Aram.
23 Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
Ang mga anak na lalaki ni Aram ay sina Uz, Hul, Gether, at Meshec.
24 Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
Si Arfaxad ang naging ama ni Shela, at si Shela ang naging ama ni Eber.
25 A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
Si Eber ay may dalawang anak na lalaki. Ang pangalan ng isa ay Peleg, dahil sa kanyang panahon nahati ang mundo. Ang pangalan ng kanyang lalaking kapatid ay Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
Si Joktan ang naging ama nina Almodad, Sheleph, Hazarmavet, Jerah,
27 a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 a Obal, a Abomael, a Sabá,
Obal, Abimael, Sheba,
29 a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havila, at Jobab. Ang lahat ng mga ito ay anak ni Joktan.
30 Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
Ang kanilang nasasakupan ay mula sa Mesha, hangang sa Sephar, ang bundok ng Silangan.
31 Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanilang mga angkan at sa kanilang mga wika, sa kanilang mga lupain, ayon sa kanilang mga bansa.
32 Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.
Ito ang mga angkan ng mga anak na lalaki ni Noe, ayon sa kanilang mga tala ng angkan, ng kanilang mga bansa. Mula sa mga ito nagkahiwalay ang mga bansa at kumalat sa mundo matapos ang baha.

< Génesis 10 >