< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
4 Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
5 Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
Von diesen zweigten sich ab die Bewohner der Inseln der Heiden. Dies sind die Söhne Japhets nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, ihren Stämmen, ihren Völkerschaften.
6 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
Und die Söhne Hams waren Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha; und die Söhne Raemas waren Saba und Dedan.
8 Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
9 Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
10 Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
Es erstreckte sich aber seine Herrschaft anfänglich auf Babel und Erech und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
12 y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
und Resen zwischen Nineve und Kalah - das ist die große Stadt.
13 Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
14 los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
die Patrusiter, die Kasluhiter (von denen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtoriter.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Kanaan aber erzeugte Sidon, seinen Erstgebornen, und Heth
16 y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 al Heveo, al Araceo, al Sineo,
Heviter, Arkiter, Siniter,
18 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter; und darnach breiteten sich die Stämme der Kanaaniter aus.
19 El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon bis hin nach Gerar bis Gaza, bis hin nach Sodom, Gomorra, Adma und Zeboim bis Lasa.
20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
Aber auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japhets, wurden Söhne geboren.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
Und die Söhne Arams sind Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
Arpachsad aber erzeugte Selah und Selah erzeugte Eber.
25 A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 a Obal, a Abomael, a Sabá,
Obal, Abimael, Saba,
29 a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
30 Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
31 Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
32 Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.
Das sind die Stämme der Söhne Noahs nach ihren Sippschaften, ihren Völkern; und von ihnen zweigten sich ab die Völker auf Erden nach der Flut.

< Génesis 10 >