< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
2 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
3 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
4 Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
5 Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
6 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
8 Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
9 Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
10 Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
11 De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
12 y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
13 Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
14 los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
16 y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
17 al Heveo, al Araceo, al Sineo,
Hivin, Arkin, Sinin,
18 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
19 El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
21 Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
23 Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
24 Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
25 A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
27 a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
28 a Obal, a Abomael, a Sabá,
Obalin, Abimaelin, Seban.
29 a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
30 Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
31 Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
32 Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

< Génesis 10 >