< Génesis 10 >
1 Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 al Heveo, al Araceo, al Sineo,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 a Obal, a Abomael, a Sabá,
Obal, Abimael, Sheba,
29 a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.