< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
迦南生長子西頓,又生赫
16 y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 al Heveo, al Araceo, al Sineo,
希未人、亞基人、西尼人、
18 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 a Obal, a Abomael, a Sabá,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< Génesis 10 >