< Éxodo 35 >
1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: “Estas son las cosas que Yahvé ha mandado hacer.
And Moses assembles all the congregation of the sons of Israel and says to them, “These [are] the things which YHWH has commanded—to do them:
2 Seis días trabajarás, mas el día séptimo os será santo, sábado de descanso completo en honor de Yahvé. Cualquiera que en él hiciere obra alguna será muerto,
[For] six days work is done, and on the seventh day there is a holy [day] for you, a Sabbath of rest to YHWH; any who does work in it is put to death;
3 En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en el día de sábado.”
you do not burn a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
4 Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel y dijo: “Esta es la orden de Yahvé:
And Moses speaks to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This [is] the thing which YHWH has commanded, saying,
5 Tomad de lo que poseéis una ofrenda para Yahvé. Todos den generosamente un tributo para Yahvé: oro, plata y bronce,
Take a raised-offering for YHWH from among you; everyone whose heart [is] willing brings it [as] the raised-offering of YHWH: gold, and silver, and bronze,
6 jacinto, purpura escarlata y carmesí, lino fino, pelo de cabra,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejón, madera de acacia,
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
8 aceite para el candelabro, aromas para el óleo de unción y para el incienso aromático,
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice-incense,
9 piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
10 Y vengan los artífices hábiles de entre vosotros a fabricar todo cuanto Yahvé ha ordenado:
And all the wise-hearted among you come in, and make all that YHWH has commanded:
11 la Morada, su Tabernáculo y su cubierta, sus broches, sus tablas, sus travesaños, sus columnas y sus basas;
the Dwelling Place, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
12 el Arca y sus varas, el propiciatorio y la cortina del velo;
the Ark and its poles, the propitiatory covering, and the veil of the covering,
13 la mesa con sus varas y todos sus utensilios, el pan de la proposición,
the table and its poles, and all its vessels, and the Bread of the Presentation,
14 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios y sus lámparas y el aceite del alumbrado;
and the lampstand for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
15 el altar del incienso con sus varas; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta de entrada a la Morada,
and the altar of incense, and its poles, and the anointing oil, and the spice-incense, and the covering of the opening at the opening of the Dwelling Place,
16 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios; la pila con su base;
the altar of burnt-offering and the bronze grate which it has, its poles, and all its vessels, the laver and its base,
17 las cortinas del atrio con sus columnas y sus basas; la cortina de la entrada del atrio;
the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
18 las estacas de la Morada y las estacas del atrio y sus cuerdas;
the pins of the Dwelling Place, and the pins of the court, and their cords,
19 los ornamentos litúrgicos para el servicio en el Santuario; las vestiduras sagradas para Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.”
the colored garments, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.”
20 Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés;
And all the congregation of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
21 y cuantos se sentían impulsados por su corazón y cuyo espíritu era generoso, vinieron a ofrecer tributo a Yahvé, para la obra del Tabernáculo de la Reunión, para todo su culto y para las vestiduras sagradas.
and they come in—every man whom his heart has lifted up, and everyone whom his spirit has made willing—they have brought in the raised-offering of YHWH for the work of the Tent of Meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 Vinieron, pues, hombres y mujeres, todos los de corazón generoso, trayendo zarcillos, pendientes, anillos, brazaletes y toda clase de objetos de oro, y, además, todos los que presentaban una ofrenda de oro para Yahvé.
And they come in—the men with the women—every willing-hearted one—they have brought in nose-ring, and earring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even everyone who has waved a wave-offering of gold to YHWH.
23 Y cuantos tenían jacinto, púrpura escarlata y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tejón, lo trajeron.
And every man with whom has been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair], and rams’ skins made red, and tachashim skins, have brought [them] in;
24 Todos los que podían presentar una ofrenda de plata y de bronce, la trajeron como tributo a Yahvé. También los que tenían madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajeron.
everyone lifting up a raised-offering of silver and bronze has brought in the raised-offering of YHWH; and everyone with whom has been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
25 Y todas las mujeres diestras hilaron con sus manos y trajeron lo que habían hilado: jacinto, púrpura escarlata y carmesí y lino fino.
And every wise-hearted woman has spun with her hands, and they bring in yarn—of the blue, and the purple, [and] the scarlet—and the linen;
26 Y todas las mujeres que se sentían a ello impulsadas y que eran hábiles hilaron pelo de cabra.
and all the women whose heart has lifted them up in wisdom, have spun the goats’ [hair].
27 Los príncipes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;
And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
28 aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático.
and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice-incense;
29 Todos los hijos de Israel, hombres y mujeres, cuyo corazón los impulsaba a que trajesen algo para toda la obra que Yahvé por medio de Moisés, había mandado hacer; dieron así sus ofrendas voluntarias a Yahvé.
every man and woman of the sons of Israel (whom their heart has made willing to bring in for all the work which YHWH commanded to be done by the hand of Moses) brought in a willing-offering to YHWH.
30 Dijo entonces Moisés a los hijos de Israel: “Mirad que Yahvé ha llamado por su nombre a Besalel, hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá,
And Moses says to the sons of Israel, “See, YHWH has called Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, by name,
31 y le ha llenado de espíritu divino, de sabiduría, inteligencia y maestría en toda clase de trabajos,
and He fills him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
32 para idear diseños, labrar el oro, la plata y el bronce,
even to devise inventions to work in gold, and in silver, and in bronze,
33 grabar piedras de engaste, tallar madera y ejecutar toda obra de arte;
and in a carving of stones for settings, and in a carving of wood to work in any work of design.
34 y le ha puesto en el corazón el don de enseñar, lo mismo que a Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
And He has put [it] in his heart to direct, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
35 Él les ha llenado de sabiduría el corazón para hacer toda obra de escultor y artista, de recamador en jacinto y púrpura, carmesí y lino fino, y de tejedor, para ejecutar toda suerte de obra y para proyectar obras de arte.”
He has filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who does any work, and of designers of designs.”