< Éxodo 30 >
1 “Harás también un Altar para quemar el incienso. De madera de acacia lo harás.
And thou shalt make an altar to burn incense upon; of acacia-wood shalt thou make it.
2 Será cuadrado: de un codo de largo y de un codo de ancho, y su altura será de dos codos. Sus cuernos formarán un mismo cuerpo con él.
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof; the horns thereof shall be of one piece with it.
3 Lo revestirás de oro puro, tanto su parte superior como sus cuatro lados, y sus cuernos. Le harás en torno una guirnalda de oro,
And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
4 y debajo de la guirnalda, a los costados, dos anillos. Hazlos a ambos lados, para pasar por ellas las varas con que transportarlo.
And two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it.
5 Fabricarás las varas tomando madera de acacia y las recubrirás de oro.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
6 Lo colocarás delante del velo que está ante el Arca del Testimonio y ante el propiciatorio que se halla encima del Testimonio, donde Yo me entrevistaré contigo.
And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the ark-cover that is over the testimony, where I will meet with thee.
7 Aarón quemará en él incienso aromático; lo quemará todas las mañanas, al preparar las lámparas,
And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices; every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.
8 y lo quemará Aarón también cuando entre las dos tardes preparare las luces. Será incienso continuo ante Yahvé de generación en generación.
And when Aaron lighteth the lamps at dusk, he shall burn it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
9 No ofrezcáis sobre él incienso extraño, ni holocausto ni ofrendas, ni derraméis sobre él libación alguna.
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.
10 Una vez al año hará Aarón expiación sobre los cuernos de este altar con la sangre del sacrificio por el pecado. Una vez cada año hará sobre él expiación para vuestros descendientes. Cosa santísima es esta para Yahvé.”
And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations; it is most holy unto the LORD.'
11 Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
12 “Cuando contares el número de los hijos de Israel, para hacer su censo, cada uno de ellos pagará a Yahvé un rescate por su vida al ser empadronados, para que no haya plaga entre ellos con motivo del empadronamiento.
'When thou takest the sum of the children of Israel, according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
13 Esto es lo que ha de dar cada uno de los empadronados: medio siclo, según el peso del Santuario. Un siclo son veinte gueras. Medio siclo es, pues, el tributo que se ha de dar a Yahvé.
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary — the shekel is twenty gerahs — half a shekel for an offering to the LORD.
14 Todos los empadronados, de veinte años para arriba, pagarán el tributo a Yahvé.
Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of the LORD.
15 El rico no dará más, ni el pobre menos del medio siclo, al pagar el tributo a Yahvé como rescate de vuestras vidas.
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the LORD, to make atonement for your souls.
16 Tomarás el dinero del rescate de parte de los hijos de Israel, para emplearlo en el servicio del Tabernáculo de la Reunión; y será para los hijos de Israel un recuerdo ante Yahvé para el rescate de sus vidas.”
And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.'
17 Habló Yahvé a Moisés diciendo:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
18 “Haz una pila de bronce con su base de bronce para las abluciones. Colócala entre el Tabernáculo de la Reunión y el altar y echa agua en ella,
'Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash; and thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein.
19 para que Aarón y sus hijos se laven en ella las manos y los pies.
And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat;
20 Antes de entrar en el Tabernáculo de la Reunión se han de lavar con agua para que no mueran, y también antes de acercarse al altar para el ministerio, para quemar un sacrificio en honor de Yahvé.
when they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to cause an offering made by fire to smoke unto the LORD;
21 Se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Esta será ley perpetua para ellos, para Aarón y sus descendientes de generación en generación.”
so they shall wash their hands and their feet, that they die not; and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.'
22 Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
Moreover the LORD spoke unto Moses, saying:
23 “Y tú, toma de los mejores aromas de mirra pura quinientos (siclos); de canela aromática la mitad de esto, o sea doscientos cincuenta, de caña aromática doscientos cincuenta,
'Take thou also unto thee the chief spices, of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
24 de casia quinientos, según el siclo del Santuario, y un hin de aceite de olivas.
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
25 Con ello formarás el óleo para la unción sagrada, perfume oloroso compuesto según el arte de perfumería. Este será el óleo para la unción sagrada.
And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer; it shall be a holy anointing oil.
26 Con él ungirás el Tabernáculo de la Reunión y el Arca del Testimonio,
And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the testimony,
27 la mesa con todos sus utensilios, el candelabro con todos sus utensilios, el altar del incienso,
and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,
28 el altar del holocausto con todos sus utensilios y la pila con su base.
and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof.
29 Así los santificarás y serán cosa santísima. Todo el que los toque quedará santificado.
And thou shalt sanctify them, that they may be most holy; whatsoever toucheth them shall be holy.
30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos y los consagrarás, para que me sirvan de sacerdotes.”
And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister unto Me in the priest's office.
31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: “Este será para Mí el óleo de la unción sagrada de generación en generación.
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: This shall be a holy anointing oil unto Me throughout your generations.
32 No debe derramarse sobre ningún hombre, y en cuanto a su composición no haréis ninguno parecido a él. Santo es y lo tendréis por cosa sagrada.
Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof; it is holy, and it shall be holy unto you.
33 Cualquiera que elabore algo semejante o derrame de él sobre persona extraña será exterminado de en medio de su pueblo.”
Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.'
34 Dijo Yahvé a Moisés: “Toma por cantidades iguales los siguientes aromas: resina, uña odorífera y gálbano, especias aromáticas e incienso puro.
And the LORD said unto Moses: 'Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense; of each shall there be a like weight.
35 Con ello harás, según el arte de perfumería, un incienso perfumado, sazonado con sal, puro y santo;
And thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
36 del cual pulverizarás una parte que pondrás delante del Testimonio en el Tabernáculo de la Reunión, donde Yo me entrevistaré contigo. Será para vosotros cosa santísima.
And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee; it shall be unto you most holy.
37 Y en cuanto a la composición de este incienso que vas a hacer, no la imitéis para vuestro uso. Lo tendrás por consagrado a Yahvé.
And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves; it shall be unto thee holy for the LORD.
38 Cualquiera que prepare otro semejante para aspirar su fragancia, será exterminado de en medio de su pueblo.”
Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.'