< Éxodo 25 >

1 Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
Jahve reče Mojsiju:
2 “Di a los hijos de Israel que me traigan una ofrenda. De todo aquel a quien mueva su corazón aceptarás para Mí ofrendas.
“Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 Estas son las ofrendas que tomaréis de ellos: Oro, plata y bronce;
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
4 jacinto, púrpura escarlata y carmesí, lino fino y pelo de cabra;
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tejón, madera de acacia;
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 aceite para el candelabro, especias aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso de perfumes;
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 Pues me han de hacer un Santuario, y Yo habitaré en medio de ellos.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
9 Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al modelo del Tabernáculo y según el modelo de todos sus utensilios, lo haréis.”
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
10 “Se fabricará un Arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio de alto.
“Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
11 La cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; una guirnalda de oro la rodeará por el borde superior.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro ángulos, dos anillos a un costado, y dos anillos al otro costado.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 Harás también varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro;
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 y pasarás las varas por los anillos de los costados del Arca, para llevar el Arca con ellas.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
15 Las varas deben permanecer en los anillos del Arca, y no se sacarán de allí.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 Y dentro del Arca pondrás el Testimonio que Yo te voy a dar.”
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
17 “Harás asimismo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
“Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 Harás, además, dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 Haz un querubín en un extremo y el otro querubín en el otro extremo. Haréis los querubines de tal manera que formen una sola pieza con el propiciatorio, a sus dos extremos.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 Los querubines estarán con sus alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro y con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
21 Pondrás el propiciatorio sobre el Arca, y dentro del Arca el Testimonio que Yo te daré.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 Allí me encontraré contigo, y desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el Arca del Testimonio, te intimaré todas mis órdenes para los hijos, de Israel.”
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
23 “Harás también una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho, y codo y medio de alto.
“Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 La cubrirás de oro puro y le pondrás una guirnalda de oro alrededor.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 Le harás también en torno un listón de un palmo y una guirnalda de oro alrededor del listón.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 Y le harás cuatro anillos de oro, y pondrás los anillos en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 Los anillos estarán cerca del listón, para meter por ellos las varas, a fin de llevar la mesa.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 Fabricarás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro. Con ellas se llevará la mesa.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 Harás también sus platos, sus cucharones, sus copas y sus tazas con que se han de hacer las libaciones. De oro puro los harás.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de Mí el pan de la proposición.”
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
31 “Harás también un candelabro de oro puro. El candelabro se haga de oro labrado a martillo. Su pie, su tallo, sus cálices, sus botones y sus flores serán de una sola pieza.
“Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
32 Seis brazos saldrán de sus lados: de un lado tres brazos del candelabro, y del otro lado otros tres brazos.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro (cada una), con un botón y una flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con un botón y una flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 En el tallo del candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus botones y sus flores.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 Habrá en el tallo un botón debajo de los dos brazos (inferiores) que salen de él, y un botón debajo de (otros) dos de los brazos que salen de él, y un botón debajo de los dos brazos (superiores) que salen de él, según el número de los seis brazos que salen del candelabro.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 Sus botones y sus brazos serán de una sola pieza. Todo ello será una sola masa labrada a martillo, de oro puro.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 Harás para él siete lámparas, y colocarás esas lámparas de tal manera que alumbren la parte delante (del candelabro).
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 Sus despabiladeras y sus cazoletas serán de oro puro.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 Un talento de oro puro se empleará para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 Y mira que lo hagas según modelo que te ha sido mostrado en el monte.”
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”

< Éxodo 25 >