< Efesios 5 >
1 Imitad entonces a Dios, pues que sois sus, hijos amados;
So folget nun dem Vorbild Gottes, als geliebte Kinder,
2 y vivid en amor así como Cristo os amó, y se entregó por nosotros como oblación y víctima a Dios cual ( incienso de ) olor suavísimo.
und wandelt in Liebe, wie auch Christus euch geliebt hat, und hat sich selbst für euch hingegeben als Gabe und Opfer an Gott zum Dufte süßen Geruchs.
3 Fornicación y cualquier impureza o avaricia, ni siquiera se nombre entre vosotros, como conviene a santos;
Unzucht und jede Art Unreinigkeit oder Habsucht soll man auch nicht dem Namen nach unter euch kennen, so wie es Heiligen ziemt;
4 ni torpeza, ni vana palabrería, ni bufonerías, cosas que no convienen, antes bien acciones de gracia.
ebenso Gemeinheit, Possenreden und leichtfertiges Geschwätz, was unschicklich ist; statt dessen vielmehr Danksagung.
5 Porque tened bien entendido que ningún fornicario, impuro o avaro, que es lo mismo que idólatra, tiene parte en el reino de Cristo y de Dios.
Daran denket in der Erkenntnis, daß kein Unzüchtiger oder Unreiner oder Geizhals, das heißt Götzendiener, im Reiche des Christus und Gottes ein Erbe hat.
6 Nadie os engañe con vanas palabras, pues por estas cosas descarga la ira de Dios sobre los hijos de la desobediencia.
Niemand soll euch betrügen mit eitlen Worten; um solcher Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams;
7 No os hagáis, pues, copartícipes de ellos.
so werdet denn nicht ihre Genossen;
8 Porque antes erais tinieblas, ahora sois luz en el Señor. Andad, pues, como hijos de la luz —
denn ihr waret einst Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht im Herrn; so wandelt als Kinder des Lichtes,
9 el fruto de la luz consiste en toda bondad y justicia y verdad—
denn die Frucht des Lichtes besteht in allerlei Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit,
10 aprendiendo por experiencia que es lo que agrada al Señor;
prüfend, was da sei dem Herrn wohlgefällig,
11 y no toméis parte con ellos en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien manifestad abiertamente vuestra reprobación;
und lasset euch nicht ein mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, sondern machet sie zu Schanden.
12 porque si bien da vergüenza hasta el nombrar las cosas que ellos hacen en secreto,
Was da in der Heimlichkeit von ihnen geschieht, davon auch nur zu reden ist schändlich.
13 sin embargo todas las cosas, una vez condenadas, son descubiertas por la luz, y todo lo que es manifiesto es luz.
Vom Lichte zu Schanden gemacht wird alles offenbar;
14 Por eso dice: “Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y Cristo te iluminará”.
denn wo etwas geoffenbart wird, da ist Licht. Darum heißt es: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten; so wird dir der Christus leuchten.
15 Mirad, pues, con gran cautela cómo andáis; no como necios, sino como sabios,
So sehet nun genau zu, wie ihr wandelt; nicht wie Unweise, sondern wie Weise;
16 aprovechando bien el tiempo, porque los días son malos.
den Augenblick auskaufend, weil die Tage böse sind;
17 Por lo tanto, no os hagáis los desentendidos, sino entended cuál sea la voluntad del Señor.
darum werdet nicht thöricht, sondern sehet ein, was der Wille des Herrn sei.
18 Y no os embriaguéis con vino, en el cual hay lujuria, sino llenaos en el Espíritu,
Und berauschet euch nicht mit Wein, das führt zum Verderben. Sondern werdet voll Geistes,
19 entreteniéndoos entre vosotros con salmos, himnos y cánticos espirituales, cantando y alabando de todo corazón al Señor,
redend unter einander in Psalmen und Hymnen und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn mit eurem Herzen,
20 dando gracias siempre y por todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo,
dankend allezeit für alles im Namen unseres Herrn Jesus Christus Gott dem Vater.
21 sujetándoos los unos a los otros en el santo temor de Cristo.
Seid einander unterthan in der Furcht Christus'.
22 Las mujeres sujétense a sus maridos como al Señor,
Die Frauen je ihren Männern als wie dem Herrn;
23 porque el varón es cabeza de la mujer, como Cristo cabeza de la Iglesia, salvador de su cuerpo.
denn der Mann ist das Haupt der Frau ebenso wie der Christus ist das Haupt der Gemeinde, als der da ist der Erlöser des Leibes.
24 Así como la Iglesia está sujeta a Cristo, así también las mujeres lo han de estar a sus maridos en todo.
Aber wie die Gemeinde dem Christus unterthan ist, so seien es die Frauen den Männern in allen Stücken.
25 Maridos, amad a vuestras mujeres, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó Él mismo por ella,
Ihr Männer, liebet die Weiber, wie auch der Christus die Gemeinde geliebt und sich selbst für sie dargebracht hat,
26 para santificarla, purificándola con la palabra en el baño del agua,
damit er sie heilige, nachdem er sie gereinigt durch das Wasserbad mit dem Worte,
27 a fin de presentarla delante de Sí mismo como Iglesia gloriosa, sin mancha, ni arruga, ni nada semejante, sino santa e inmaculada.
damit er für sich selbst die Gemeinde herrlich herstelle, ohne Flecken, Runzel oder dergleichen, daß sie vielmehr sei heilig und ohne Fehl.
28 Así también los varones deben amar a sus mujeres como a su propio cuerpo. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.
So sind die Männer schuldig ihre Frauen zu lieben, wie ihre eigenen Leiber. Wer seine eigene Frau liebt, der liebt sich selbst.
29 Porque nadie jamás tuvo odio a su propia carne, sino que la sustenta y regala, como también Cristo a la Iglesia,
Denn niemand hat noch sein eigenes Fleisch gehaßt; sondern er hegt und pflegt es, wie auch der Christus die Gemeinde,
30 puesto que somos miembros de su cuerpo.
weil wir Glieder seines Leibes sind.
31 “A causa de esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se adherirá a su mujer, y los dos serán una carne”.
Dafür verläßt ein Mensch Vater und Mutter und hängt seinem Weibe an, und werden die zwei Ein Fleisch sein.
32 Este misterio es grande; mas yo lo digo en orden a Cristo y a la Iglesia.
Dieses Geheimwort ist schwer; ich deute es von Christus und der Gemeinde.
33 Con todo, también cada uno de vosotros ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer a su vez reverencie al marido.
Doch bei euch soll jeder einzelne seine Frau so lieben, wie sich selbst; damit auch die Frau den Mann fürchte.