< Efesios 4 >
1 Os ruego, pues, yo, el prisionero en el Señor, que caminéis de una manera digna del llamamiento que se os ha hecho,
I, then, the prisoner for the Master's sake, entreat you to live and act as becomes those who have received the call that you have received--
2 con toda humildad de espíritu y mansedumbre, con longanimidad, sufriéndoos unos a otros con caridad,
with all lowliness of mind and unselfishness, and with patience, bearing with one another lovingly, and earnestly striving to maintain,
3 esforzándoos por guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
in the uniting bond of peace, the unity given by the Spirit.
4 Uno es el cuerpo y uno el Espíritu, y así también una la esperanza de la vocación a que habéis sido llamados;
There is but one body and but one Spirit, as also when you were called you had one and the same hope held out to you.
5 uno el Señor, una la fe, uno el bautismo,
There is but one Lord, one faith, one baptism,
6 uno el Dios y Padre de todos, el cual es sobre todo, en todo y en todos.
and one God and Father of all, who rules over all, acts through all, and dwells in all.
7 Pero a cada uno de nosotros le ha sido dada la gracia en la medida del don de Cristo.
Yet to each of us individually grace was given, measured out with the munificence of Christ.
8 Por esto dice: “Subiendo hacia lo alto llevó a cautivos consigo, y dio dones a los hombres”.
For this reason Scripture says: "He re-ascended on high, He led captive a host of captives, and gave gifts to men."
9 Eso de subir, ¿qué significa sino que ( antes ) bajó a lo que está debajo de la tierra?
(Now this "re-ascended" --what does it mean but that He had first descended into the lower regions of the earth?
10 El que bajó es el mismo que también subió por encima de todos los cielos, para complementarlo todo.
He who descended is the same as He who ascended again far above all the Heavens in order to fill the universe.)
11 Y Él a unos constituyó apóstoles, y a otros profetas, y a otros evangelistas, y a otros pastores y doctores,
And He Himself appointed some to be Apostles, some to be Prophets, some to be evangelists, some to be pastors and teachers,
12 a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo,
in order fully to equip His people for the work of serving--for the building up of Christ's body--
13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del ( pleno ) conocimiento del Hijo de Dios, al estado de varón perfecto, alcanzando la estatura propia del Cristo total,
till we all of us arrive at oneness in faith and in the knowledge of the Son of God, and at mature manhood and the stature of full-grown men in Christ.
14 para que ya no seamos niños fluctuantes y llevados a la deriva por todo viento de doctrina, al antojo de la humana malicia, de la astucia que conduce engañosamente al error,
So we shall no longer be babes nor shall we resemble mariners tossed on the waves and carried about with every changing wind of doctrine according to men's cleverness and unscrupulous cunning, making use of every shifting device to mislead.
15 sino que, andando en la verdad por el amor, en todo crezcamos hacia adentro de Aquel que es la cabeza, Cristo.
But we shall lovingly hold to the truth, and shall in all respects grow up into union with Him who is our Head, even Christ.
16 De Él todo el cuerpo, bien trabado y ligado entre sí por todas las coyunturas que se ayudan mutuamente según la actividad propia de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en el amor.
Dependent on Him, the whole body--its various parts closely fitting and firmly adhering to one another-- grows by the aid of every contributory link, with power proportioned to the need of each individual part, so as to build itself up in a spirit of love.
17 Esto, pues, digo y testifico en el Señor, que ya no andéis como andan los gentiles, conforme a la vanidad de su propio sentir,
Therefore I warn you, and I implore you in the name of the Master, no longer to live as the Gentiles in their perverseness live,
18 pues tienen entenebrecido el entendimiento, enajenados de la vida de Dios por la ignorancia que los domina a causa del endurecimiento de su corazón,
with darkened understandings, having by reason of the ignorance which is deep-seated in them and the insensibility of their moral nature, no share in the Life which God gives.
19 y habiéndose hecho insensibles ( espiritualmente ) se entregaron a la lascivia, para obrar con avidez toda suerte de impurezas.
Such men being past feeling have abandoned themselves to impurity, greedily indulging in every kind of profligacy.
20 Pero no es así como vosotros habéis aprendido a Cristo,
But these are not the lessons which you have learned from Christ;
21 si es que habéis oído hablar de Él y si de veras se os ha instruido en Él conforme a la verdad que está en Jesús, a saber:
if at least you have heard His voice and in Him have been taught--and this is true Christian teaching--
22 que dejando vuestra pasada manera de vivir os desnudéis del hombre viejo, que se corrompe al seguir los deseos del error;
to put away, in regard to your former mode of life, your original evil nature which is doomed to perish as befits its misleading impulses,
23 os renovéis en el espíritu de vuestra mente,
and to get yourselves renewed in the temper of your minds and clothe yourselves
24 y os vistáis del hombre nuevo, creado según Dios en la justicia y santidad de la verdad.
with that new and better self which has been created to resemble God in the righteousness and holiness which come from the truth.
25 Por esto, despojándoos de la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo, pues somos miembros unos respecto de otros.
For this reason, laying aside falsehood, every one of you should speak the truth to his fellow man; for we are, as it were, parts of one another.
26 Airaos, sí, mas no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestra ira;
If angry, beware of sinning. Let not your irritation last until the sun goes down;
27 no deis lugar al diablo.
and do not leave room for the Devil.
28 El que hurtaba, no hurte más, antes bien trabaje obrando con sus manos lo bueno, para que pueda aun partir con el necesitado.
He who has been a thief must steal no more, but, instead of that, should work with his own hands in honest industry, so that he may have something of which he can give the needy a share.
29 No salga de vuestra boca ninguna palabra viciosa, sino la que sirva para edificación, de modo que comunique gracia a los que oyen.
Let no unwholesome words ever pass your lips, but let all your words be good for benefiting others according to the need of the moment, so that they may be a means of blessing to the hearers.
30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual habéis sido sellados para el día de la redención.
And beware of grieving the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed in preparation for the day of Redemption.
31 Toda amargura, enojo, ira, gritería y blasfemia destiérrese de vosotros, y también toda malicia.
Let all bitterness and all passionate feeling, all anger and loud insulting language, be unknown among you--and also every kind of malice.
32 Sed benignos unos para con otros, compasivos, perdonándoos mutuamente de la misma manera que Dios os ha perdonado a vosotros en Cristo.
On the contrary learn to be kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, just as God in Christ has also forgiven you.