< Efesios 1 >

1 Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso:
Paul, an apostle of Meshikha Yeshua through the will of God, to the saints (in Ephesus) who are faithful in Meshikha Yeshua:
2 gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
3 Bendito sea el Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo, que en Cristo nos bendijo con toda bendición espiritual ya en los cielos,
Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua Meshikha, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Meshikha;
4 pues desde antes de la fundación del mundo nos escogió en Cristo, para que delante de Él seamos santos e irreprensibles; y en su amor
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
5 nos predestinó como hijos suyos por Jesucristo en Él mismo ( Cristo ), conforme a la benevolencia de su voluntad,
having predestined us for adoption as children through Yeshua Meshikha to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 para celebrar la gloria de su gracia, con la cual nos favoreció en el Amado.
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One,
7 En Él, por su Sangre, tenemos la redención, el perdón de los pecados, según la riqueza de su gracia,
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
8 la cual abundantemente nos comunicó en toda sabiduría y conocimiento,
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9 haciéndonos conocer el misterio de su voluntad; el cual consiste en la benevolencia suya, que se había propuesto ( realizar ) en Aquel
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 en la dispensación de la plenitud de los tiempos: reunirlo todo en Cristo, las cosas de los cielos y las de la tierra.
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Meshikha, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
11 En Él también fuimos elegidos nosotros para herederos predestinados, según el designio del que todo lo hace conforme al consejo de su voluntad,
in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
12 para que fuésemos la alabanza de su gloria los que primero pusimos nuestra esperanza en Cristo.
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Meshikha:
13 En Él también vosotros, después de oír la palabra de la verdad, el Evangelio de vuestra salvación, habéis creído, y en Él fuisteis sellados con el Espíritu de la promesa;
in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the Rukha d'Qudsha of promise,
14 el cual es arras de nuestra herencia a la espera del completo rescate de los que Él se adquirió para alabanza de su gloria.
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
15 Por esto, también yo, habiendo oído de la fe que tenéis en el Señor Jesús, de vuestra caridad para con todos los santos,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Yeshua which is among you, and the love which you have toward all the saints,
16 no ceso de dar gracias por vosotros recordándoos en mis oraciones,
do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de la gloria, os conceda espíritu de sabiduría y de revelación, en el conocimiento de Él;
that the God of our Lord Yeshua Meshikha, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18 a fin de que, iluminados los ojos de vuestro corazón, conozcáis cuál es la esperanza a que Él os ha llamado, cuál la riqueza de la gloria de su herencia en los santos,
having the eyes of your heart enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 y cuál la soberana grandeza de su poder para con nosotros los que creemos; conforme a la eficacia de su poderosa virtud,
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20 que obró en Cristo resucitándolo de entre los muertos, y sentándolo a su diestra en los cielos
which he worked in Meshikha, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 por encima de todo, principado y potestad y poder y dominación, y sobre todo nombre que se nombre, no solo en este siglo, sino también en el venidero. (aiōn g165)
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn g165)
22 Y todo lo sometió bajo sus pies, y lo dio por cabeza suprema de todo a la Iglesia,
He put all things under his feet, and gave him to be head over all things for the church,
23 la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que lo llena todo en todos.
which is his body, the fullness of him who fills all in all.

< Efesios 1 >