< Eclesiastés 7 >
1 Más vale la buena reputación que preciosos ungüentos, y más el día de la muerte que el del nacimiento.
Um bom nome é melhor que um perfume fino; e o dia da morte é melhor que o dia do nascimento.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del festín; pues aquella (recuerda) el fin de todos los hombres, y el viviente se pone a reflexionar.
É melhor ir à casa do luto do que ir à casa do banquete; pois esse é o fim de todos os homens, e os vivos devem levar isso a sério.
3 Mejor es el pesar que la risa, pues la tristeza del rostro es medicina para el corazón.
A dor é melhor que o riso; pois pela tristeza do rosto o coração se recupera.
4 El corazón de los sabios está en la casa del luto, y el de los necios en la casa del placer.
O coração dos sábios está na casa do luto; mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 Más vale oír la reprensión del sabio, que escuchar el cantar de los necios;
É melhor ouvir a repreensão dos sábios do que um homem ouvir o canto dos tolos.
6 porque como el crepitar de los espinos debajo de la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad.
Pois como o crepitar de espinhos debaixo de um vaso, assim é o riso do tolo. Isto também é vaidade.
7 Porque la vejación conturba al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
Certamente a extorsão torna o sábio tolo; e um suborno destrói o entendimento.
8 Mejor es el fin de una cosa que sus comienzos; y vale más el hombre sufrido que el arrogante.
Melhor é o fim de uma coisa do que o seu começo. O paciente em espírito é melhor do que o orgulhoso em espírito.
9 No seas ligero en airarte; la ira reside en el seno de los insensatos.
Não se precipite em seu espírito para ficar com raiva, pois a raiva repousa no seio dos tolos.
10 No preguntes: “¿Por qué los tiempos antiguos fueron mejores que estos?”, porque no es sabiduría el preguntarlo.
Não diga: “Por que os primeiros dias foram melhores do que estes?” Pois você não pergunte sabiamente sobre isso.
11 Cosa buena es la sabiduría con bienes materiales, y de gran provecho para los que ven el sol.
A sabedoria é tão boa quanto uma herança. Sim, é mais excelente para aqueles que vêem o sol.
12 Escudo es la sabiduría, y escudo es el dinero, pero el conocimiento de la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a su poseedor.
Pois a sabedoria é uma defesa, assim como o dinheiro é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria preserva a vida de quem a tem.
13 Considera la obra de Dios: ¿Quién podrá enderezar lo que Él encorvó?
Considere a obra de Deus, pois quem pode tornar reta aquilo que Ele fez tortuoso?
14 En el día de la prosperidad goza de la prosperidad, y en el día de la adversidad ten presente que Dios hizo al uno como al otro, a fin de que el hombre nada sepa de lo que ha de venir después de Él.
No dia da prosperidade seja alegre, e no dia da adversidade considere; sim, Deus fez um lado a lado com o outro, até o fim de que o homem não deve descobrir nada depois dele.
15 Todo lo he visto en los días de mi vanidad: al justo, que perece en medio de su justicia, y al malvado, que vive largo tiempo en medio de sus iniquidades.
Tudo isso eu vi em meus dias de vaidade: há um homem justo que perece em sua retidão, e há um homem mau que vive muito tempo em sua maldade.
16 No quieras ser demasiado justo, ni demasiado sabio. ¿Por qué quieres perderte?
Não seja excessivamente justo, nem se faça excessivamente sábio. Por que você deve destruir a si mesmo?
17 No hagas mucho mal, ni seas insensato. ¿Por qué quieres morir antes de tiempo?
Não seja muito malvado, nem seja tolo. Por que você deve morrer antes do seu tempo?
18 Bueno es retener lo uno, sin dejar de tu mano lo otro; porque quien teme a Dios, evita todos esos (excesos).
É bom que você se apodere disso. Sim, também não retire sua mão disso, pois quem teme que Deus saia de todos eles.
19 La sabiduría da al sabio más fuerzas que diez poderosos que hay en la ciudad.
A sabedoria é uma força para o homem sábio mais de dez governantes que estão em uma cidade.
20 Porque no hay sobre la tierra hombre justo que obre bien y no peque nunca.
Certamente não há um homem justo na terra que faça o bem e não peque.
21 No prestes atención a todas las palabras que se dicen, no sea que oigas a tu siervo hablar mal de ti.
Também não tome cuidado com todas as palavras que são ditas, para não ouvir seu servo te amaldiçoar;
22 Pues bien sabe tu conciencia que también tú muchas veces has murmurado de otros.
pois muitas vezes seu próprio coração sabe que você mesmo amaldiçoou os outros da mesma forma.
23 He probado todo esto por medio de la sabiduría. Me dije “Quiero ser sabio”, mas la (sabiduría) está lejos de mí.
Tudo isso eu tenho provado com sabedoria. Eu disse: “Eu serei sábio”; mas estava longe de mim.
24 Lo que se queda lejos y es más profundo, ¿quién podrá alcanzarlo?
O que é, está muito longe e excessivamente profundo. Quem pode descobri-lo?
25 Apliqué mi corazón para conocer, investigar y buscar la sabiduría y la razón de ser (de las cosas), y para conocer la maldad de la insensatez, la necedad y la locura,
Eu me virei, e meu coração procurou saber e procurar, e buscar sabedoria e o esquema das coisas, e saber que a maldade é estupidez, e que a loucura é loucura.
26 y hallé que más amarga que la muerte es aquella mujer cuyo corazón es lazo y red, y cuyas manos son cadenas. Quien agrada a Dios, escapa de ella, pero el pecador quedará preso en sus lazos.
Acho mais amarga do que a morte a mulher cujo coração é laços e armadilhas, cujas mãos são correntes. Quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador será ludibriado por ela.
27 He aquí lo que hallé, dice el Predicador, contemplando una cosa tras otra para averiguar sus razones,
“Eis que encontrei isto”, diz o pregador, “um para o outro, para encontrar uma explicação
28 las cuales busca todavía mi alma, sin poder encontrarlas. Entre mil hallé un hombre, pero no una mujer entre otras tantas mujeres.
que minha alma ainda procura, mas não encontrei”. Encontrei um homem entre mil, mas não encontrei uma mulher entre todos eles”.
29 Pero esto hallé; nótalo bien: Dios creó al hombre recto; mas ellos se entregaron a muchos vanos pensamientos.
Eis que só encontrei isto: que Deus fez o homem reto; mas eles buscam muitas invenções”.