< Eclesiastés 7 >

1 Más vale la buena reputación que preciosos ungüentos, y más el día de la muerte que el del nacimiento.
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del festín; pues aquella (recuerda) el fin de todos los hombres, y el viviente se pone a reflexionar.
往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
3 Mejor es el pesar que la risa, pues la tristeza del rostro es medicina para el corazón.
憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
4 El corazón de los sabios está en la casa del luto, y el de los necios en la casa del placer.
智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
5 Más vale oír la reprensión del sabio, que escuchar el cantar de los necios;
聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
6 porque como el crepitar de los espinos debajo de la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad.
愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
7 Porque la vejación conturba al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
8 Mejor es el fin de una cosa que sus comienzos; y vale más el hombre sufrido que el arrogante.
事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
9 No seas ligero en airarte; la ira reside en el seno de los insensatos.
你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
10 No preguntes: “¿Por qué los tiempos antiguos fueron mejores que estos?”, porque no es sabiduría el preguntarlo.
不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
11 Cosa buena es la sabiduría con bienes materiales, y de gran provecho para los que ven el sol.
智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
12 Escudo es la sabiduría, y escudo es el dinero, pero el conocimiento de la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a su poseedor.
因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
13 Considera la obra de Dios: ¿Quién podrá enderezar lo que Él encorvó?
你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
14 En el día de la prosperidad goza de la prosperidad, y en el día de la adversidad ten presente que Dios hizo al uno como al otro, a fin de que el hombre nada sepa de lo que ha de venir después de Él.
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
15 Todo lo he visto en los días de mi vanidad: al justo, que perece en medio de su justicia, y al malvado, que vive largo tiempo en medio de sus iniquidades.
有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
16 No quieras ser demasiado justo, ni demasiado sabio. ¿Por qué quieres perderte?
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
17 No hagas mucho mal, ni seas insensato. ¿Por qué quieres morir antes de tiempo?
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Bueno es retener lo uno, sin dejar de tu mano lo otro; porque quien teme a Dios, evita todos esos (excesos).
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
19 La sabiduría da al sabio más fuerzas que diez poderosos que hay en la ciudad.
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
20 Porque no hay sobre la tierra hombre justo que obre bien y no peque nunca.
時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
21 No prestes atención a todas las palabras que se dicen, no sea que oigas a tu siervo hablar mal de ti.
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
22 Pues bien sabe tu conciencia que también tú muchas veces has murmurado de otros.
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
23 He probado todo esto por medio de la sabiduría. Me dije “Quiero ser sabio”, mas la (sabiduría) está lejos de mí.
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
24 Lo que se queda lejos y es más profundo, ¿quién podrá alcanzarlo?
萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
25 Apliqué mi corazón para conocer, investigar y buscar la sabiduría y la razón de ser (de las cosas), y para conocer la maldad de la insensatez, la necedad y la locura,
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
26 y hallé que más amarga que la muerte es aquella mujer cuyo corazón es lazo y red, y cuyas manos son cadenas. Quien agrada a Dios, escapa de ella, pero el pecador quedará preso en sus lazos.
我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
27 He aquí lo que hallé, dice el Predicador, contemplando una cosa tras otra para averiguar sus razones,
傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
28 las cuales busca todavía mi alma, sin poder encontrarlas. Entre mil hallé un hombre, pero no una mujer entre otras tantas mujeres.
29 Pero esto hallé; nótalo bien: Dios creó al hombre recto; mas ellos se entregaron a muchos vanos pensamientos.
我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。

< Eclesiastés 7 >