< Eclesiastés 10 >
1 Moscas muertas infectan y corrompen el ungüento del perfumista; así una leve locura es mengua de la sabiduría y de la gloria.
Les mouches mortes font que l'huile du parfumeur produit une mauvaise odeur; ainsi un peu de folie l'emporte sur la sagesse et l'honneur.
2 El corazón del sabio está en su mano derecha, el del necio en su izquierda.
Le cœur du sage est à sa droite, mais le cœur d'un insensé à sa gauche.
3 Por cualquier camino que vaya el necio le falta el tino, y declara a cada uno que es un necio.
Oui, même quand l'insensé marche sur le chemin, son intelligence lui fait défaut, et il dit à tout le monde qu'il est un insensé.
4 No dejes tu lugar si la ira del que manda se enciende contra ti; porque la mansedumbre calma graves errores.
Si l'esprit du chef s'élève contre toi, ne quitte pas ta place, car la douceur met en repos les grandes offenses.
5 Hay un mal que he visto debajo del sol, una especie de errores que provienen del príncipe:
Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, c'est le genre d'erreur qui vient du chef.
6 la necedad elevada a los puestos más altos, y los señores sentados abajo.
La folie est placée dans une grande dignité, et les riches sont assis dans un lieu bas.
7 Vi a esclavos ir a caballo, y a príncipes andar sobre la tierra como esclavos.
J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant comme des serviteurs sur la terre.
8 Quien cava una fosa, en ella caerá, y quien destruye un vallado le muerde la serpiente.
Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui perce un mur peut être mordu par un serpent.
9 El que rueda piedras se lastima con ellas, y quien parte leña corre peligro de herirse.
Celui qui taille des pierres peut être blessé par elles. Celui qui fend du bois peut être mis en danger par celui-ci.
10 Si el hierro se embota y no se aguza el filo, se requiere mayor esfuerzo, pero la sabiduría halla la ventaja.
Si la hache est émoussée, et qu'on n'en aiguise pas le tranchant, il faut employer plus de force; mais l'habileté fait réussir.
11 Si muerde la serpiente por fallar el encantamiento, ¿qué provecho tiene el encantador?
Si le serpent mord avant d'être charmé, la langue du charmeur n'y gagne rien.
12 En la boca del sabio las palabras son llenas de gracia, mas al necio le devoran sus labios.
Les paroles de la bouche du sage sont agréables, mais l'insensé est avalé par ses propres lèvres.
13 El principio de las palabras de su boca es necedad, y el fin de su hablar es locura perniciosa.
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est folie malicieuse.
14 El necio habla mucho. Ignora el hombre lo que pasó; y lo que después de él sucederá ¿quién se lo manifiesta?
L'insensé multiplie aussi les paroles. L'homme ne sait pas ce qui sera; et ce qui sera après lui, qui peut le dire?
15 Al necio le fatigan sus afanes, ni siquiera sabe por dónde se va a la ciudad.
Le travail des insensés fatigue chacun d'eux, car il ne sait pas comment aller à la ville.
16 ¡Ay de ti, país, cuando por rey tienes a un niño, y tus príncipes banquetean ya a la mañana!
Malheur à toi, pays, quand ton roi est un enfant, et tes princes mangent le matin!
17 ¡Dichoso tú, oh, país, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su tiempo, para sustentarse, y no para embriagarse!
Heureux es-tu, pays, quand ton roi est le fils de nobles, et vos princes mangent en temps voulu, pour la force, et non pour l'ivresse!
18 A causa de la pereza se desploma la techumbre, y por flojedad de manos será toda la casa una gotera.
Par la paresse, le toit s'enfonce; et par l'oisiveté des mains, la maison fuit.
19 Para gozar se hacen convites; el vino hace alegre la vida, y la plata sirve para todo.
On fait un festin pour rire, et le vin rend la vie heureuse; et l'argent est la réponse à tout.
20 Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, y ni siquiera en el interior de tu alcoba hables mal del poderoso, porque un pájaro del cielo puede llevar tus palabras y denunciarte un alado.
Ne maudissez pas le roi, non, pas dans vos pensées; et ne maudissez pas les riches dans votre chambre, car un oiseau du ciel peut porter votre voix, et ce qui a des ailes peut en parler.