< Eclesiastés 10 >
1 Moscas muertas infectan y corrompen el ungüento del perfumista; así una leve locura es mengua de la sabiduría y de la gloria.
Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: [and] a little wisdom is more precious than great glory of folly.
2 El corazón del sabio está en su mano derecha, el del necio en su izquierda.
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3 Por cualquier camino que vaya el necio le falta el tino, y declara a cada uno que es un necio.
Yes, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly.
4 No dejes tu lugar si la ira del que manda se enciende contra ti; porque la mansedumbre calma graves errores.
If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for soothing will put an end to great offenses.
5 Hay un mal que he visto debajo del sol, una especie de errores que provienen del príncipe:
There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler.
6 la necedad elevada a los puestos más altos, y los señores sentados abajo.
The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one.
7 Vi a esclavos ir a caballo, y a príncipes andar sobre la tierra como esclavos.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
8 Quien cava una fosa, en ella caerá, y quien destruye un vallado le muerde la serpiente.
He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite.
9 El que rueda piedras se lastima con ellas, y quien parte leña corre peligro de herirse.
He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby.
10 Si el hierro se embota y no se aguza el filo, se requiere mayor esfuerzo, pero la sabiduría halla la ventaja.
If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and [in that case] skill is of no advantage to a man.
11 Si muerde la serpiente por fallar el encantamiento, ¿qué provecho tiene el encantador?
If a serpent bite when there is no [charmer's] whisper, then there is no advantage to the charmer.
12 En la boca del sabio las palabras son llenas de gracia, mas al necio le devoran sus labios.
The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up.
13 El principio de las palabras de su boca es necedad, y el fin de su hablar es locura perniciosa.
The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness.
14 El necio habla mucho. Ignora el hombre lo que pasó; y lo que después de él sucederá ¿quién se lo manifiesta?
A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him?
15 Al necio le fatigan sus afanes, ni siquiera sabe por dónde se va a la ciudad.
The labor of fools will afflict them, [as that of one] who knows not to go to the city.
16 ¡Ay de ti, país, cuando por rey tienes a un niño, y tus príncipes banquetean ya a la mañana!
Woe to you, O city, whose king is young, and your princes eat in the morning!
17 ¡Dichoso tú, oh, país, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su tiempo, para sustentarse, y no para embriagarse!
Blessed are you, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed.
18 A causa de la pereza se desploma la techumbre, y por flojedad de manos será toda la casa una gotera.
By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
19 Para gozar se hacen convites; el vino hace alegre la vida, y la plata sirve para todo.
Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience.
20 Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, y ni siquiera en el interior de tu alcoba hables mal del poderoso, porque un pájaro del cielo puede llevar tus palabras y denunciarte un alado.
Even in your conscience, curse not the king; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall report your speech.