< Eclesiastés 1 >
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey de Jerusalén.
The words of the preacher, the son of David, king of Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, decía el Predicador; vanidad de vanidades; todo es vanidad.
Vanity of vanities, saith the preacher, vanity of vanities; all [is] vanity.
3 ¿Qué provecho saca el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
What profit hath a man of all his labor, which he taketh under the sun?
4 Una generación se va y otra generación viene, mas la tierra es siempre la misma.
[One] generation passeth away, and [another] generation cometh: but the earth abideth for ever.
5 El sol se levanta, el sol se pone, y camina presuroso hacia su lugar, donde nace (de nuevo).
The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
6 El viento se dirige hacia el mediodía, declina luego hacia el norte; gira y gira sin cesar el viento, y así retorna girando.
The wind goeth towards the south, and turneth about to the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to its circuits.
7 Todos los ríos van al mar, y el mar nunca se llena; al lugar de donde los ríos vienen, allá vuelven para correr de nuevo.
All the rivers run into the sea; yet the sea [is] not full; to the place from whence the rivers come, thither they return again.
8 Todas las cosas son afanes, más de cuanto se puede decir. Los ojos nunca se hartan de ver, ni los oídos se llenan de oír.
All things [are] full of labor; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 Lo que fue, eso será; lo que se hizo, lo mismo se hará; nada hay de nuevo bajo el sol.
The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.
10 Si hay una cosa de que dicen: “Mira, esto es nuevo”, también esa existió ya en los tiempos que nos precedieron.
Is there [any] thing of which it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.
11 No queda memoria de las cosas pasadas, ni recuerdo de las futuras entre los que han de venir.
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
I the preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 Y me puse en el corazón averiguar y escudriñar, por medio de la sabiduría, todo cuanto se hace debajo del cielo. Esta dura tarea ha dado Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en ella.
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all [things] that are done under heaven: this grievous labor hath God given to the sons of man to be exercised with it.
14 He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all [is] vanity and vexation of spirit.
15 Lo torcido no puede enderezarse, y es imposible contar las cosas que faltan.
[That which is] crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
16 Dije para mí esto: “Mira cómo soy grande; soy más sabio que cuantos antes de mí fueron en Jerusalén; inmensa es la sabiduría y ciencia que mi corazón ha visto.”
I communed with my own heart, saying, Lo, I have come to great estate, and have gained more wisdom than all [they] that have been before me in Jerusalem: and my heart had great experience of wisdom and knowledge.
17 Propuse en mi ánimo conocer la sabiduría, y asimismo la necedad y la insensatez; y aprendí que también esto es correr tras el viento.
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
18 Pues donde hay mucho saber hay mucha molestia; quien aumenta la ciencia, aumenta el dolor.
For in much wisdom [is] much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.