< Eclesiastés 1 >
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey de Jerusalén.
[the] words of Teacher [the] son of David king in Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, decía el Predicador; vanidad de vanidades; todo es vanidad.
Futility of futilities he said Teacher futility of futilities everything [is] futility.
3 ¿Qué provecho saca el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
What? profit [belongs] to humankind in all toil his that he toils under the sun.
4 Una generación se va y otra generación viene, mas la tierra es siempre la misma.
A generation [is] going and a generation [is] coming and the earth for ever [is] continuing.
5 El sol se levanta, el sol se pone, y camina presuroso hacia su lugar, donde nace (de nuevo).
And it rises the sun and it goes the sun and to place its [is] panting [is] rising it there.
6 El viento se dirige hacia el mediodía, declina luego hacia el norte; gira y gira sin cesar el viento, y así retorna girando.
[it is] going To [the] south and [it is] circling to [the] north circling around - circling around [is] going the wind and on circuits its [is] returning the wind.
7 Todos los ríos van al mar, y el mar nunca se llena; al lugar de donde los ríos vienen, allá vuelven para correr de nuevo.
All the rivers [are] going to the sea and the sea not it [is] full to [the] place where the rivers [are] going there they [are] returning to go.
8 Todas las cosas son afanes, más de cuanto se puede decir. Los ojos nunca se hartan de ver, ni los oídos se llenan de oír.
All things [are] wearisome not he is able anyone to speak [them] not it is satisfied an eye by seeing and not it is filled an ear from hearing.
9 Lo que fue, eso será; lo que se hizo, lo mismo se hará; nada hay de nuevo bajo el sol.
Whatever it has been it [is] which will be and whatever (which has been done *L(abh)*) it [is] which will be done and there not [is] any new [thing] under the sun.
10 Si hay una cosa de que dicen: “Mira, esto es nuevo”, también esa existió ya en los tiempos que nos precedieron.
[is] there? Anything that anyone will say see this [is] new it already it has been to ancient times which it was from to before us.
11 No queda memoria de las cosas pasadas, ni recuerdo de las futuras entre los que han de venir.
There not [is] remembrance of the former [things] and also of the subsequent [things] that they will be not it will be of them remembrance with who will be to the later [time].
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
I Teacher I was king over Israel in Jerusalem.
13 Y me puse en el corazón averiguar y escudriñar, por medio de la sabiduría, todo cuanto se hace debajo del cielo. Esta dura tarea ha dado Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en ella.
And I gave heart my to study and to discover by wisdom on all that it has been done under the heavens it - [is] a task of evil [which] he has given God to [the] children of humankind to be busy with it.
14 He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
I have seen all the works that have been done under the sun and there! everything [is] futility and striving of wind.
15 Lo torcido no puede enderezarse, y es imposible contar las cosas que faltan.
[something] bent Not it is able to become straight and something missing not it is able to be numbered.
16 Dije para mí esto: “Mira cómo soy grande; soy más sabio que cuantos antes de mí fueron en Jerusalén; inmensa es la sabiduría y ciencia que mi corazón ha visto.”
I have spoken I with heart my saying I here! I have made great and I have increased wisdom above every [one] who he was before me over Jerusalem and heart my it has seen much wisdom and knowledge.
17 Propuse en mi ánimo conocer la sabiduría, y asimismo la necedad y la insensatez; y aprendí que también esto es correr tras el viento.
And I gave! heart my to know wisdom and to know madness and folly I knew that also this it [is] a striving of wind.
18 Pues donde hay mucho saber hay mucha molestia; quien aumenta la ciencia, aumenta el dolor.
For [is] in abundance of wisdom abundance of frustration so someone may increase knowledge he will increase pain.