< Eclesiastés 1 >
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey de Jerusalén.
The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, decía el Predicador; vanidad de vanidades; todo es vanidad.
Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 ¿Qué provecho saca el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
What advantage [is there] to a man in all his labor that he takes under the sun?
4 Una generación se va y otra generación viene, mas la tierra es siempre la misma.
A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
5 El sol se levanta, el sol se pone, y camina presuroso hacia su lugar, donde nace (de nuevo).
And the sun arises, and the sun goes down and draws toward its place;
6 El viento se dirige hacia el mediodía, declina luego hacia el norte; gira y gira sin cesar el viento, y así retorna girando.
arising there it proceeds southward, and goes round toward the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
7 Todos los ríos van al mar, y el mar nunca se llena; al lugar de donde los ríos vienen, allá vuelven para correr de nuevo.
All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, there they return again.
8 Todas las cosas son afanes, más de cuanto se puede decir. Los ojos nunca se hartan de ver, ni los oídos se llenan de oír.
All things are full of labor; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
9 Lo que fue, eso será; lo que se hizo, lo mismo se hará; nada hay de nuevo bajo el sol.
What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 Si hay una cosa de que dicen: “Mira, esto es nuevo”, también esa existió ya en los tiempos que nos precedieron.
[Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
11 No queda memoria de las cosas pasadas, ni recuerdo de las futuras entre los que han de venir.
There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 Y me puse en el corazón averiguar y escudriñar, por medio de la sabiduría, todo cuanto se hace debajo del cielo. Esta dura tarea ha dado Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en ella.
And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
14 He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
I saw all the works that were wrought under the sun; and, saw, all were vanity and waywardness of spirit.
15 Lo torcido no puede enderezarse, y es imposible contar las cosas que faltan.
That which is crooked can’t be made straight: and deficiency can’t be numbered.
16 Dije para mí esto: “Mira cómo soy grande; soy más sabio que cuantos antes de mí fueron en Jerusalén; inmensa es la sabiduría y ciencia que mi corazón ha visto.”
I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
17 Propuse en mi ánimo conocer la sabiduría, y asimismo la necedad y la insensatez; y aprendí que también esto es correr tras el viento.
And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
18 Pues donde hay mucho saber hay mucha molestia; quien aumenta la ciencia, aumenta el dolor.
For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.