< Eclesiastés 1 >
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey de Jerusalén.
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, decía el Predicador; vanidad de vanidades; todo es vanidad.
Vanity of vanities, says the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 ¿Qué provecho saca el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
What profit has a man of all his labour which he takes under the sun?
4 Una generación se va y otra generación viene, mas la tierra es siempre la misma.
One generation passes away, and another generation comes: but the earth abides for ever.
5 El sol se levanta, el sol se pone, y camina presuroso hacia su lugar, donde nace (de nuevo).
The sun also arises, and the sun goes down, and hastes to his place where he arose.
6 El viento se dirige hacia el mediodía, declina luego hacia el norte; gira y gira sin cesar el viento, y así retorna girando.
The wind goes toward the south, and turns about unto the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits.
7 Todos los ríos van al mar, y el mar nunca se llena; al lugar de donde los ríos vienen, allá vuelven para correr de nuevo.
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
8 Todas las cosas son afanes, más de cuanto se puede decir. Los ojos nunca se hartan de ver, ni los oídos se llenan de oír.
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 Lo que fue, eso será; lo que se hizo, lo mismo se hará; nada hay de nuevo bajo el sol.
The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 Si hay una cosa de que dicen: “Mira, esto es nuevo”, también esa existió ya en los tiempos que nos precedieron.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us.
11 No queda memoria de las cosas pasadas, ni recuerdo de las futuras entre los que han de venir.
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 Y me puse en el corazón averiguar y escudriñar, por medio de la sabiduría, todo cuanto se hace debajo del cielo. Esta dura tarea ha dado Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en ella.
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.
14 He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
15 Lo torcido no puede enderezarse, y es imposible contar las cosas que faltan.
That which is crooked cannot be made straight: and that which is lacking cannot be numbered.
16 Dije para mí esto: “Mira cómo soy grande; soy más sabio que cuantos antes de mí fueron en Jerusalén; inmensa es la sabiduría y ciencia que mi corazón ha visto.”
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have got more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
17 Propuse en mi ánimo conocer la sabiduría, y asimismo la necedad y la insensatez; y aprendí que también esto es correr tras el viento.
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
18 Pues donde hay mucho saber hay mucha molestia; quien aumenta la ciencia, aumenta el dolor.
For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.