< Deuteronomio 27 >
1 Moisés con los ancianos de Israel, dio esta orden al pueblo: “Guardad todo el mandamiento que hoy os prescribo.
And he commanded Moses and [the] elders of Israel the people saying keep all the commandment which I [am] commanding you this day.
2 Cuando hayas pasado el Jordán para entrar en el país que Yahvé, tu Dios, te va a dar, levantarás unas grandes piedras que revocarás con cal,
And it will be on the day when you will pass over the Jordan to the land which Yahweh God your [is] about to give to you and you will set up for yourself stones large and you will whitewash them with lime.
3 y escribirás sobre ellas todas las palabras de esta ley, pasado que hayas (el Jordán) para entrar en la tierra que Yahvé, tu Dios, te dará, tierra que mana leche y miel, como Yahvé, el Dios de tus padres, te lo tiene prometido.
And you will write on them all [the] words of the law this when passing over you so that this you may go into the land which Yahweh God your - [is] about to give to you a land flowing of milk and honey just as he spoke Yahweh [the] God of ancestors your to you.
4 Cuando, pues, hayas pasado el Jordán levantaréis estas piedras, como os mando hoy, en el monte Ebal, y las revocaréis con cal.
And it will be when have passed over you the Jordan you will set up the stones these which I [am] commanding you this day on [the] mountain of Ebal and you will whitewash them with lime.
5 Erigirás allí un altar a Yahvé, tu Dios, un altar de piedras, a las que no haya tocado instrumento de hierro.
And you will build there an altar to Yahweh God your an altar of stones not you will wield on them iron.
6 De piedras toscas harás ese altar para Yahvé, tu Dios, y ofrecerás en él holocaustos a Yahvé, tu Dios.
Stones complete you will build [the] altar of Yahweh God your and you will offer up on it burnt offerings to Yahweh God your.
7 Ofrecerás sacrificios pacíficos; y comerás allí y te regocijarás en presencia de Yahvé, Dios tuyo.
And you will sacrifice peace offerings and you will eat [them] there and you will rejoice before Yahweh God your.
8 Escribirás sobre las piedras todas las palabras de esta ley en forma bien clara.”
And you will write on the stones all [the] words of the law this surely clearly doing well.
9 Entonces Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: “Guarda silencio y escucha, oh Israel. Hoy has sido constituido pueblo de Yahvé, Dios tuyo.
And he spoke Moses and the priests the Levites to all Israel saying keep silent - and listen O Israel the day this you have become a people of Yahweh God your.
10 Escucha, pues, la voz de Yahvé, tu Dios, y cumple sus mandamientos y sus leyes que hoy te prescribo.”
And you will listen to [the] voice of Yahweh God your and you will do (commandments his *Q(K)*) and statutes his which I [am] commanding you this day.
11 En aquel día, Moisés mandó al pueblo, diciendo:
And he commanded Moses the people on the day that saying.
12 “Pasado que hayáis el Jordán, se pondrán sobre el monte Garizim, para bendecir al pueblo estas (tribus): Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.
These [tribes] they will stand to bless the people on [the] mountain of Gerizim when have passed over you the Jordan Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin.
13 Y para maldecir se pondrán sobre el monte Ebal las siguientes (tribus): Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
And these [tribes] they will stand on the curse on [the] mountain of Ebal Reuben Gad and Asher and Zebulun Dan and Naphtali.
14 Entonces los levitas tomarán la palabra, y en voz alta dirán a todos los hombres de Israel:
And they will answer the Levites and they will say to every person of Israel a voice high.
15 ‘¡Maldito el hombre que hace estatua o imagen de fundición, abominación a Yahvé, obra de artífice, y la pone en lugar oculto!’ Y responderá todo el pueblo y dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed The person who he will make an image and a molten image abomination of Yahweh [the] work of [the] hands of a craftsman and he will set [it] up in secrecy and they will answer all the people and they will say amen.
16 ‘¡Maldito el que desprecia a su padre y a su madre!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] dishonors Father his and mother his and it will say all the people amen.
17 ‘¡Maldito el que remueve los lindes de su prójimo!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] displaces [the] boundary of Neighbor his and it will say all the people amen.
18 ‘¡Maldito el que hace errar al ciego en el camino!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] leads astray A blind [person] on the way and it will say all the people amen.
19 ‘¡Maldito el que tuerce el derecho del extranjero, del huérfano y de la viuda!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] turns aside [the] justice of A sojourner a fatherless one and a widow and it will say all the people amen.
20 ‘¡Maldito el que se acuesta con la mujer de su padre, porque ha levantado la cubierta del lecho de su padre!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] lies With [the] wife of father his for he has uncovered [the] skirt of father his and it will say all the people amen.
21 ‘¡Maldito el que peca con una bestia cualquiera!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] lies With any animal and it will say all the people amen.
22 ‘¡Maldito el que se acueste con su hermana, hija de su padre o hija de su madre!’ Y todo el pueblo dirá ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] lies With sister his [the] daughter of father his or [the] daughter of mother his and it will say all the people amen.
23 ‘¡Maldito el que se acuesta con su suegra!’ Y todo el pueblo dirá ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] lies With mother-in-law his and it will say all the people amen.
24 ‘¡Maldito el que ocultamente mata a su prójimo!’ Y todo el pueblo dirá ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] strikes neighbor His in secrecy and it will say all the people amen.
25 ‘¡Maldito aquel que acepta soborno para matar un inocente!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed [one who] takes A bribe to strike down a person of blood innocent and it will say all the people amen.
26 ‘¡Maldito el que no persevera en las palabras de esta Ley para ponerlas en práctica!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
[is] cursed [the one] who Not he will carry out [the] words of the law this by observing them and it will say all the people amen.