< Colosenses 1 >

1 Pablo, apóstol de Cristo Jesús, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2 a los santos y fieles hermanos en Cristo, que viven en Colosas: gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre.
To the saints and faithful brethren in Christ [which are] at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
3 Damos gracias al Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo, rogando en todo tiempo por vosotros,
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 pues hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y de la caridad que tenéis hacia todos los santos,
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
5 a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos y de la cual habéis oído antes por la palabra de la verdad del Evangelio,
because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,
6 que ha llegado hasta vosotros, y que también en todo el mundo está fructificando y creciendo como lo está entre vosotros desde el día en que oísteis y ( así ) conocisteis en verdad la gracia de Dios,
which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as [it doth] in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
7 según aprendisteis de Epafras, nuestro amado consiervo, que es un fiel ministro de Cristo para vosotros,
even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
8 y nos ha manifestado vuestro amor en el Espíritu.
who also declared unto us your love in the Spirit.
9 Por esto también nosotros, desde el día en que lo oímos, no cesamos de rogar por vosotros y de pedir que seáis llenados del conocimiento de su voluntad con toda sabiduría e inteligencia espiritual,
For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10 para que andéis de una manera digna del Señor, a fin de serle gratos en todo, dando frutos en toda obra buena y creciendo en el conocimiento de Dios,
to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 confortados con toda fortaleza, según el poder de su gloria, para practicar con gozo toda paciencia y longanimidad,
strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and longsuffering with joy;
12 dando gracias al Padre, que os capacitó para participar de la herencia de los santos en la luz.
giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
13 Él nos ha arrebatado de la potestad de las tinieblas, y nos ha trasladado al reino del Hijo de su amor,
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
14 en quien tenemos la redención, la remisión de los pecados.
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
15 Él ( Cristo ) es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación;
who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
16 pues por Él fueron creadas todas las cosas, las de los cielos y las que están sobre la tierra, las visibles y las invisibles, sean tronos, sean dominaciones, sean principados, sean potestades. Todas las cosas fueron creadas por medio de Él y para Él.
for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;
17 Y Él es antes de todas las cosas, y en Él subsisten todas.
and he is before all things, and in him all things consist.
18 Y Él es la cabeza del cuerpo de la Iglesia, siendo Él mismo el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo sea Él lo primero.
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 Pues plugo ( al Padre ) hacer habitar en Él toda la plenitud,
For it was the good pleasure [of the Father] that in him should all the fulness dwell;
20 y por medio de Él reconciliar consigo todas las cosas, tanto las de la tierra como las del cielo, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.
and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, [I say], whether things upon the earth, or things in the heavens.
21 También a vosotros, que en un tiempo erais extraños y en vuestra mente erais enemigos a causa de las malas obras,
And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works, yet now hath he reconciled
22 ahora os ha reconciliado en el cuerpo de la carne de Aquel por medio de la muerte, para que os presente santos e inmaculados e irreprensibles delante de Él.
in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreproveable before him:
23 Si es que en verdad permanecéis fundados y asentados en la fe e inconmovibles en la esperanza del Evangelio que oísteis, el cual ha sido predicado en toda la creación debajo del cielo y del cual yo Pablo he sido constituido ministro.
if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister.
24 Ahora me gozo en los padecimientos a causa de vosotros, y lo que en mi carne falta de las tribulaciones de Cristo, lo cumplo en favor del Cuerpo Suyo, que es la Iglesia.
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church;
25 De ella fui yo constituido siervo, según la misión que Dios me encomendó en beneficio vuestro, de anunciar en su plenitud el divino Mensaje,
whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfill the word of God,
26 el misterio, el que estaba escondido desde los siglos y generaciones, y que ahora ha sido revelado a sus santos. (aiōn g165)
[even] the mystery which hath been hid from all ages and generations: but now hath it been manifested to his saints, (aiōn g165)
27 A ellos Dios quiso dar a conocer cuál es la riqueza de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.
to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:
28 A Este predicamos, amonestando a todo hombre e instruyendo a todo hombre en toda sabiduría, para presentar perfecto en Cristo a todo hombre.
whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
29 Por esto es que me afano luchando mediante la acción de Él, la cual obra en mí poderosamente.
whereunto I labour also, striving according to his working, which worketh in me mightily.

< Colosenses 1 >