< Colosenses 4 >
1 Amós, proveed a los que os sirvan, de lo que es según la justicia e igualdad, sabiendo que también vosotros tenéis un Amo en el cielo.
Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
2 Perseverad en la oración, velando en ella y en la acción de gracias,
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
3 orando al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, a fin de anunciar el misterio de Cristo, por el cual me hallo preso,
praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Messiah, for which I am also in bonds,
4 para que lo manifieste hablando como debo.
that I may reveal it as I ought to speak.
5 Comportaos prudentemente con los de afuera; aprovechad bien el tiempo.
Walk in wisdom towards those who are outside, redeeming the time.
6 Sea vuestro hablar siempre con buen modo, sazonado con sal, de manera que sepáis cómo debéis responder a cada uno.
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
7 En cuanto a mi persona, de todo os informará Tíquico, el amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Señor;
All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
8 a quien he enviado a vosotros con este mismo fin, para que conozcáis mi situación y para que él conforte vuestros corazones,
I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
9 juntamente con Onésimo, el hermano fiel y amado, que es de entre vosotros. Ellos os informarán de todo lo que pasa aquí.
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
10 Os saluda Aristarco, mi compañero de cautiverio, y Marcos, primo de Bernabé, respecto del cual ya recibisteis avisos —si fuere a vosotros, recibidle—
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
11 y Jesús, llamado Justo. De la circuncisión son estos los únicos que colaboran conmigo en el reino de Dios, y han sido para mí un consuelo.
and Yeshua who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
12 Os saluda Epafras, que es uno de vosotros, siervo de Cristo Jesús, el cual lucha siempre a favor vuestro en sus oraciones, para que perseveréis perfectos y cumpláis plenamente toda voluntad de Dios.
Epaphras, who is one of you, a servant of Messiah, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
13 Le doy testimonio de que se afana mucho por vosotros y por los de Laodicea y los de Hierápolis.
For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14 Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
15 Saludad a los hermanos de Laodicea, a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.
Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
16 Y cuando esta epístola haya sido leída entre vosotros, haced que se la lea también en la Iglesia de los laodicenses; y leed igualmente vosotros la que viene de Laodicea.
When this letter has been read amongst you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
17 Y a Arquipo decidle: “Atiende al ministerio que has recibido en el Señor para que lo cumplas.
Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfil it.”
18 El saludo es de mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros”.
I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.