< Amós 1 >

1 Palabras de Amós, de los pastores de Tecoa, (o sea), visiones que tuvo en orden a Israel, en los días de Ocías, rey de Judá, y en los días de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel; dos años antes del terremoto.
La ngamazwi ka-Amosi, omunye wabelusi baseThekhowa, lokho akubonayo mayelana lo-Israyeli eminyakeni emibili ngaphambi kokuzamazama komhlaba, ngezinsuku u-Uziya eyinkosi yakoJuda loJerobhowamu indodana kaJowashi eyinkosi yako-Israyeli.
2 Dijo: “Ruge Yahvé desde Sión, desde Jerusalén hace oír su voz; estarán de luto los pastos de los pastores, y se secará la cumbre del Carmelo.”
Wathi: “UThixo uyavungama eseZiyoni, idume iJerusalema; amadlelo abelusi ayoma lengqongo yeKhameli iyabuna.”
3 Así dice Yahvé: “Por tres pecados de Damasco, y por cuatro, no le doy perdón: Porque trillaron a Galaad con trillos de hierro,
Nanku okutshiwo nguThixo: “Ngenxa yezono ezintathu zeDamaseko, loba ngenxa yezine, kangiyikulunqanda ulaka lwami. Ngenxa yokuthi yatshaya iGiliyadi ngemibhulo elamazinyo ensimbi,
4 enviaré fuego contra la casa de Hazael, que consumirá los palacios de Benhadad,
ngizathumela umlilo endlini kaHazayeli ozalobisa izinqaba zikaBheni-Hadadi.
5 quebraré los cerrojos de Damasco, extirparé del valle de Avén a los habitantes y de Bet-Edén a aquel que empuña el cetro; y el pueblo de Siria irá cautivo a Kir”, dice Yahvé.
Ngizabhidliza isango laseDamaseko; ngizachitha inkosi ephakathi kweSigodi sase-Aveni lalowo ophethe intonga yobukhosi eBhethi Edeni. Abantu base-Aramu bazathunjwa basiwe eKhiri,” kutsho uThixo.
6 Así dice Yahvé: “Por tres pecados de Gaza, por cuatro, no le doy perdón: Porque se llevaron muchedumbres de cautivos para entregarlos a Edom,
Nanku okutshiwo nguThixo: “Ngenxa yezono ezintathu zeGaza loba ngenxa yezine, kangiyikulunqanda ulaka lwami ngenxa yokuthi yathumba abantu bezigaba zonke yabathengisa e-Edomi,
7 enviaré fuego contra los muros de Gaza, que devorará sus palacios;
ngizathumela umlilo emidulini yaseGaza ozalobisa izinqaba zayo.
8 exterminaré de Azoto a los habitantes, y de Ascalón al que empuña el cetro; volveré mi mano contra Acarón, y perecerá el resto de los filisteos”, dice Yahvé, el Señor.
Ngizayichitha inkosi yase-Ashidodi kanye lalowo ophatha intonga yobukhosi e-Ashikheloni. Ngizaphendulela isandla sami ekuhlaseleni i-Ekroni kuze kufe umFilistiya wokucina,” kutsho uThixo Wobukhosi.
9 Así dice Yahvé: “Por tres pecados de Tiro, y por cuatro, no le doy perdón: Porque entregaron a Edom muchedumbres de cautivos, y no se acordaron de la fraternal alianza,
Nanku okutshiwo nguThixo: “Ngenxa yezono ezintathu zaseThire loba ngenxa yezine, kangiyikulunqanda ulaka lwami. Ngenxa yokuthi yabathengisela e-Edomi bonke abantu bezigaba zonke ezathunjwayo inganaki isivumelwano sobuzalwane,
10 enviaré fuego contra los muros de Tiro, que devorará sus palacios.”
ngizathumela umlilo emidulini yaseThire ozalobisa izinqaba zayo.”
11 Así dice Yahvé: “Por tres pecados de Idumea, y por cuatro, no le doy perdón: Porque persiguió, espada en mano, a su hermano, ahogando la compasión, y porque en su ira no dejó de destrozar, guardando para siempre su rencor,
Nanku okutshiwo nguThixo: “Ngenxa yezono ezintathu zase-Edomi loba ngenxa yezine, kangiyikulunqanda ulaka lwami. Ngenxa yokuthi waxotshana lomfowabo ngenkemba, enqabela isihawu sonke, ngoba ulaka lwakhe lwavutha kokuphela lentukuthelo yakhe yabhebha ingelakuthitshwa,
12 enviaré fuego contra Temán, que devorará los palacios de Bosra.”
ngizathumela umlilo eThemani ozalobisa izinqaba zaseBhozira.”
13 Así dice Yahvé: “Por tres pecados de los ammonitas, y por cuatro, no les doy perdón: Porque para extender sus términos rajaron a las encintas de Galaad,
Nanku okutshiwo nguThixo: “Ngenxa yezono ezintathu zase-Amoni, loba langenxa yezine, kangiyikulunqanda ulaka lwami. Ngenxa yokuthi waqhaqha abesifazane abazithweleyo baseGiliyadi ukuze aqhelise ilizwe lakhe,
14 encenderé un fuego sobre los muros de Rabbá, que devorará sus palacios, entre los alaridos del día de la batalla, en medio del torbellino en el día de la tempestad;
ngizathungela imiduli yaseRaba ngomlilo ozalobisa izinqaba zayo kumenyezelwa izitsho zempi ngosuku lokulwa kulomoya olamandla ngosuku lwesiphepho.
15 y su rey irá al cautiverio, él y sus príncipes juntamente”, dice Yahvé.
Inkosi yalo izathunjwa, yona kanye lezikhulu zayo,” kutsho uThixo.

< Amós 1 >