< 3 Juan 1 >

1 El Presbítero al amado Gayo, a quien amo yo en verdad.
prAcIno 'haM satyamatAd yasmin prIye taM priyatamaM gAyaM prati patraM likhAmi|
2 Carísimo, ruego que en todo prosperes y tengas, salud, así como prospera tu alma.
he priya, tavAtmA yAdRk zubhAnvitastAdRk sarvvaviSaye tava zubhaM svAsthyaJca bhUyAt|
3 Me alegré grandemente cuando vinieron los hermanos y testimoniaron de ti la verdad, según andas en la verdad.
bhrAtRbhirAgatya tava satyamatasyArthatastvaM kIdRk satyamatamAcarasyetasya sAkSye datte mama mahAnando jAtaH|
4 No hay para mí gozo mayor que el oír que mis hijos andan en la verdad.
mama santAnAH satyamatamAcarantItivArttAto mama ya Anando jAyate tato mahattaro nAsti|
5 Haces obra de fe en todo cuanto trabajas a favor de los hermanos y los forasteros,
he priya, bhrAtRn prati vizeSatastAn videzino bhRtRn prati tvayA yadyat kRtaM tat sarvvaM vizvAsino yogyaM|
6 los cuales en presencia de la Iglesia dieron testimonio de tu caridad. Bien harás en proveerlos para el viaje como conviene según Dios.
te ca samiteH sAkSAt tava pramnaH pramANaM dattavantaH, aparam IzvarayogyarUpeNa tAn prasthApayatA tvayA satkarmma kAriSyate|
7 Pues por amor de su Nombre emprendieron el viaje, sin tomar nada de los gentiles.
yataste tasya nAmnA yAtrAM vidhAya bhinnajAtIyebhyaH kimapi na gRhItavantaH|
8 Por tanto, debemos nosotros acoger a los tales para cooperar a la verdad.
tasmAd vayaM yat satyamatasya sahAyA bhavema tadarthametAdRzA lokA asmAbhiranugrahItavyAH|
9 Escribí algo a la Iglesia; pero el que gusta primar entre ellos, Diótrefes, no nos admite a nosotros.
samitiM pratyahaM patraM likhitavAn kintu teSAM madhye yo diyatriphiH pradhAnAyate so 'smAn na gRhlAti|
10 Por lo cual, si voy allá le traeré a memoria las obras que hace difundiendo palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con esto, ni él recibe a los hermanos ni se lo permite a los que quieren hacerlo y los expulsa de la Iglesia.
ato 'haM yadopasthAsyAmi tadA tena yadyat kriyate tat sarvvaM taM smArayiSyAmi, yataH sa durvvAkyairasmAn apavadati, tenApi tRptiM na gatvA svayamapi bhrAtRn nAnugRhlAti ye cAnugrahItumicchanti tAn samitito 'pi bahiSkaroti|
11 No imites, carísimo, lo malo, sino lo bueno. El que obra el bien es de Dios; el que obra el mal no ha visto a Dios.
he priya, tvayA duSkarmma nAnukriyatAM kintu satkarmmaiva| yaH satkarmmAcArI sa IzvarAt jAtaH, yo duSkarmmAcArI sa IzvaraM na dRSTavAn|
12 Todos, y aun la misma verdad, dan testimonio en favor de Demetrio; nosotros también le damos testimonio; y tú sabes que nuestro testimonio es verídico.
dImItriyasya pakSe sarvvaiH sAkSyam adAyi vizeSataH satyamatenApi, vayamapi tatpakSe sAkSyaM dadmaH, asmAkaJca sAkSyaM satyameveti yUyaM jAnItha|
13 Muchas cosas tendría que escribirte, mas no quiero escribírtelas con tinta y pluma;
tvAM prati mayA bahUni lekhitavyAni kintu masIlekhanIbhyAM lekhituM necchAmi|
14 pues espero verte en breve y entonces hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos uno a uno.
acireNa tvAM drakSyAmIti mama pratyAzAste tadAvAM sammukhIbhUya parasparaM sambhASiSyAvahe| tava zAnti rbhUyAt| asmAkaM mitrANi tvAM namaskAraM jJApayanti tvamapyekaikasya nAma procya mitrebhyo namaskuru| iti|

< 3 Juan 1 >