< 2 Timoteo 4 >
1 Te conjuro delante de Dios y de Cristo Jesús, el cual juzgará a vivos y a muertos, tanto en su aparición como en su reino:
Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:
2 predica la Palabra, insta a tiempo y a destiempo, reprende, censura, exhorta con toda longanimidad y doctrina.
prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 Porque vendrá el tiempo en que no soportarán más la sana doctrina, antes bien con prurito de oír se amontonarán maestros con arreglo a sus concupiscencias.
Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 Apartarán de la verdad el oído, pero se volverán a las fábulas.
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 Por tu parte, sé sobrio en todo, soporta lo adverso, haz obra de evangelista, cumple bien tu ministerio.
Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 Porque yo ya estoy a punto de ser derramado como libación, y el tiempo de mi disolución es inminente.
Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 He peleado el buen combate, he terminado la carrera, he guardado la fe.
Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 En adelante me está reservada la corona de la justicia, que me dará el Señor, el Juez justo, en aquel día, y no solo a mí sino a todos los que hayan amado su venida.
In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
9 Date prisa y ven pronto a mí,
Festina ad me venire cito.
10 porque Demas me ha abandonado por amor a este siglo y se ha ido a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, Tito a Dalmacia. (aiōn )
Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
11 Solo Lucas está conmigo. Toma contigo a Marcos y tráelo; me es muy útil para el ministerio.
Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 A Tíquico le envié a Éfeso.
Tychicum autem misi Ephesum.
13 Cuando vengas tráeme la capa que dejé en Tróade, en casa de Carpo, y también los libros, sobre todo los pergaminos.
Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alejandro, el herrero, me causó muchos perjuicios. El Señor le dará el pago conforme a sus obras.
Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:
15 Guárdate tú también de él, porque se ha opuesto en gran manera a nuestras palabras.
quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 En mi primera defensa nadie estuvo de mi parte, sino que me abandonaron todos. No se les cargue en cuenta.
In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
17 Mas el Señor me asistió y me fortaleció para que por mí quedase completo el mensaje y lo oyesen todos los gentiles. Y así fui librado de la boca del león.
Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.
18 El Señor me librará de toda obra mala y me salvará para su reino celestial. A Él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
19 Saluda a Prisca y a Aquila y a la casa de Onesíforo.
Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo le dejé enfermo en Mileto.
Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Date prisa para venir antes del invierno. Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros.
Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.