< 2 Timoteo 4 >

1 Te conjuro delante de Dios y de Cristo Jesús, el cual juzgará a vivos y a muertos, tanto en su aparición como en su reino:
I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the quick and the dead, and by his appearing and his kingdom;
2 predica la Palabra, insta a tiempo y a destiempo, reprende, censura, exhorta con toda longanimidad y doctrina.
preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 Porque vendrá el tiempo en que no soportarán más la sana doctrina, antes bien con prurito de oír se amontonarán maestros con arreglo a sus concupiscencias.
For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
4 Apartarán de la verdad el oído, pero se volverán a las fábulas.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
5 Por tu parte, sé sobrio en todo, soporta lo adverso, haz obra de evangelista, cumple bien tu ministerio.
But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry.
6 Porque yo ya estoy a punto de ser derramado como libación, y el tiempo de mi disolución es inminente.
For I am already being offered, and the time of my departure is come.
7 He peleado el buen combate, he terminado la carrera, he guardado la fe.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
8 En adelante me está reservada la corona de la justicia, que me dará el Señor, el Juez justo, en aquel día, y no solo a mí sino a todos los que hayan amado su venida.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day: and not only to me, but also to all them that have loved his appearing.
9 Date prisa y ven pronto a mí,
Do thy diligence to come shortly unto me:
10 porque Demas me ha abandonado por amor a este siglo y se ha ido a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, Tito a Dalmacia. (aiōn g165)
for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Solo Lucas está conmigo. Toma contigo a Marcos y tráelo; me es muy útil para el ministerio.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me for ministering.
12 A Tíquico le envié a Éfeso.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 Cuando vengas tráeme la capa que dejé en Tróade, en casa de Carpo, y también los libros, sobre todo los pergaminos.
The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
14 Alejandro, el herrero, me causó muchos perjuicios. El Señor le dará el pago conforme a sus obras.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
15 Guárdate tú también de él, porque se ha opuesto en gran manera a nuestras palabras.
of whom be thou ware also; for he greatly withstood our words.
16 En mi primera defensa nadie estuvo de mi parte, sino que me abandonaron todos. No se les cargue en cuenta.
At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
17 Mas el Señor me asistió y me fortaleció para que por mí quedase completo el mensaje y lo oyesen todos los gentiles. Y así fui librado de la boca del león.
But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 El Señor me librará de toda obra mala y me salvará para su reino celestial. A Él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saluda a Prisca y a Aquila y a la casa de Onesíforo.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo le dejé enfermo en Mileto.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
21 Date prisa para venir antes del invierno. Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros.
The Lord be with thy spirit. Grace be with you.

< 2 Timoteo 4 >