< 2 Tesalonicenses 3 >
1 Entretanto, hermanos, orad por nosotros, para que la Palabra del Señor corra y sea glorificada como lo es entre vosotros,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 y para que seamos librados de los hombres perversos y malignos, pues no todos tienen la fe.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 Pero fiel es el Señor, el cual os fortalecerá y os guardará del Malo.
But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.
4 Y por vuestra parte confiamos en el Señor que hacéis y seguiréis haciendo lo que os encomendamos.
And we have confidence in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 El Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y la paciencia de Cristo.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 Os mandamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os retiréis de todo hermano que viva desordenadamente y no según las enseñanzas que recibió de nosotros.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received from us.
7 Pues bien sabéis cómo debéis imitarnos; porque no anduvimos desordenados entre vosotros.
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 De nadie comimos de balde el pan, sino que con fatiga y cansancio trabajamos noche y día para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
Neither did we eat any man’s bread for nothing; but wrought with labour and toil night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 y no por no tener derecho, sino para presentarnos a vosotros como ejemplo que podáis imitar.
Not because we have not power, but to make ourselves an example to you to follow us.
10 Por eso, cuando estábamos con vosotros, os mandábamos esto: Si uno no quiere trabajar, tampoco coma.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 Porque hemos oído que algunos de vosotros viven en el desorden, sin trabajar, solo ocupándose en cosas vanas.
For we hear that there are some who walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 A los tales les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo que, trabajando tranquilamente, coman su propio pan.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Vosotros, empero, hermanos, no os canséis de hacer el bien.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 Si alguno no obedece lo que ordenamos en esta epístola, a ese señaladle para no juntaros con él, a fin de que se avergüence.
And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 Mas no le miréis como enemigo, antes bien amonestadle como a hermano.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 El mismo Señor de la paz os conceda la paz en todo tiempo y en toda forma. El Señor sea con vosotros todos.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 “La salutación va de mi propia mano, Pablo, que es la señal en todas las epístolas. Así escribo.
The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.