< 2 Samuel 22 >
1 Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Bere a Awurade gyee Dawid fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam akyi no, ɔtoo saa dwom yi de yii Awurade ayɛ.
2 Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
Nsɛm a ɛwɔ dwom no mu ni: “Awurade yɛ me botan, mʼaban ne mʼagyenkwa;
3 Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
me Nyankopɔn yɛ me botan; ne mu na minya guankɔbea. Ɔyɛ me kyɛm, me nkwagye mu ahoɔden, mʼabandennen, mʼagyenkwa, nea ogye me fi basabasayɛ mu.
4 Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
“Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
5 Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
Owu asorɔkye twaa me ho hyiae; ɔsɛe yiri faa me so.
6 ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol )
Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol )
7 cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
“Na mʼamanehunu mu no, misu frɛɛ Awurade. Yiw, mefrɛɛ me Nyankopɔn pɛɛ mmoa. Ɔtee me nne fii ne kronkronbea. Me sufrɛ duu nʼasom.
8 Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
Na asase wosowee na ehinhimii; ɔsoro fapem wosowee; wɔwosowee, nʼabufuw nti.
9 Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom; na nnyansramma dɛw fii mu.
10 E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
11 Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
Ɔte kerubim so tui; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
12 Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
Ɔde sum kataa ne ho hyiae, ɔde osu mununkum dii nʼanim kan.
13 Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na anyinam pa fii mu.
14 Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
Awurade bobɔɔ mu fi ɔsoro; Ɔsorosoroni no teɛɛ mu dennen.
15 Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
Ɔtow nʼagyan maa nʼatamfo hwetee; anyinam twa ma wɔyɛɛ basaa.
16 Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
Awurade kasae, na wiase nnyinaso no nyinaa daa hɔ. Wotumi huu ɛpo ase, na asase fapem ho daa hɔ.
17 Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
“Ofi ɔsoro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii asu a emu dɔ mu.
18 Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
Ogyee me fii mʼatamfo a wɔyɛ den nsam, atamfo a wokyi me na wɔn ho yɛ den pa ara sen me.
19 Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da, nanso Awurade pagyaw me.
20 Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
Ɔde me baa baabi a bammɔ wɔ; ogyee me, efisɛ nʼani kum me ho.
21 Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
“Awurade atua me papayɛ so ka; me bem a midi no, wahyɛ me anan mu.
22 pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
Efisɛ manantew Awurade akwan so; mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne.
23 Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
Ne mmara nyinaa gu mʼanim; mentwee me ho mfii ne nhyehyɛe ho.
24 Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim; matwe me ho afi bɔne ho.
25 Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
Awurade tuaa me papayɛ so ka, efisɛ minni fɔ wɔ nʼanim.
26 Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
“Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wo kyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
27 Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
Wuyi wo kronkronyɛ kyerɛ ɔkronkronni, nanso amumɔyɛfo de wukyi wɔn.
28 Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
Wugye ahobrɛasefo, nanso wʼani kɔ ahantanfo so sɛ wobɛbrɛ wɔn ase.
29 Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
Wo Awurade, woyɛ me kanea. Yiw, Awurade woma me sum dan hann.
30 Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
Wʼahoɔden mu, metumi aka asraafokuw agu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
31 El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
“Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
32 Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
Hena ne Onyankopɔn, gye sɛ Awurade? Hena ne ɔbotantim no, gye sɛ yɛn Nyankopɔn?
33 Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
Onyankopɔn ne mʼaban a ɛyɛ den; wagye me, na wama me kwan so ayɛ pɛ.
34 Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de; Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
35 adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
Osiesie me ma ɔko; na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
36 Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
Woama me wo nkwagye kyɛm. Wo mmoa ama mayɛ ɔkɛse.
37 Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
38 Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
“Metaa mʼatamfo sɛee wɔn; mannyina kosii sɛ wodii nkogu.
39 Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
Meyam wɔn, mebɔɔ wɔn hwee fam, na wɔantumi ansɔre; wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
40 Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
Wohyɛɛ me ahoɔden maa ɔko; woaka mʼatamfo ahyɛ mʼanan ase.
41 pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
Womaa wɔdan wɔn ani guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me nyinaa.
42 Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
Wosu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn. Wosu frɛɛ Awurade, nanso wannye wɔn so.
43 triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
Meyam wɔn ma wɔyɛɛ sɛ asase so mfutuma; mepraa wɔn guu suka mu sɛ wura.
44 Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
“Womaa me nkonimdi wɔ wɔn a wɔbɔ me kwaadu so. Woahwɛ sɛ mɛyɛ amanaman sodifo; na nnipa a minnim wɔn som me.
45 Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
Ananafo brɛ wɔn ho ase ma me; wɔte me nka pɛ ara a, wɔde wɔn ho ma me.
46 Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
Wɔn nyinaa bɔ huboa, na wɔde ahopopo fi wɔn nsraban mu ba.
47 ¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
“Awurade te ase! Ayeyi nka me botan, ma wɔmma Onyankopɔn, me nkwagye botan so.
48 el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ wɔn a wɔhaw me so were; ɔka amanaman no hyɛ mʼase
49 el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wode me si baabi a mʼatamfo nnu, wugye me fi atutuwpɛfo a wotia me nsam.
50 Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
Awurade eyi nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
51 Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”
“Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ.”