< 2 Samuel 22 >
1 Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
2 Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
3 Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
4 Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
5 Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
6 ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol )
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
7 cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
8 Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
9 Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
10 E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
11 Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
12 Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
13 Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
14 Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
15 Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
16 Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
17 Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
18 Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
19 Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
20 Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
21 Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
22 pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
23 Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
24 Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
25 Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
26 Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
27 Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
28 Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
29 Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
30 Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
31 El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
32 Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
33 Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
34 Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
35 adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
36 Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
37 Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
38 Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
39 Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
40 Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
41 pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
42 Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
43 triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
44 Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
45 Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
46 Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
47 ¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
48 el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
49 el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
50 Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
51 Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.