< 2 Corintios 8 >

1 Os hacemos también saber, hermanos, la gracia que Dios ha dado a las Iglesias de Macedonia;
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the congregations of Macedonia;
2 porque en la grande prueba de la tribulación, la abundancia de su gozo y su extremada pobreza han redundado en riquezas de generosidad por parte de ellos.
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
3 Doyles testimonio de que según sus fuerzas, y aun sobre sus fuerzas, de propia iniciativa,
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
4 nos pidieron con mucha instancia la gracia de poder participar en el socorro en bien de los santos;
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
5 y no como habíamos esperado, sino que se entregaron ellos mismos primeramente al Señor y luego a nosotros por voluntad de Dios.
This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 Así, pues, hemos rogado a Tito que tal como comenzó, de la misma manera lleve a cabo entre vosotros también esta gracia.
So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
7 Y así como abundáis en todo, en fe, en palabra, en conocimiento, y en toda solicitud, y en vuestro amor hacia nosotros, abundad también en esta gracia.
But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in the love from us that is in you, see that you also abound in this grace.
8 No hablo como quien manda, sino por solicitud en favor de otros, y para probar la sinceridad de vuestra caridad.
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 Ya conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por vosotros se hizo pobre, siendo rico, para que vosotros por su pobreza os enriquezcáis.
For you know the grace of our Lord Yeshua Meshikha, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
10 Y en ello os doy consejo, porque esto conviene a vosotros, como quienes os adelantasteis desde el año pasado, no solo en hacer sino también en querer.
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
11 Ahora, pues, cumplidlo de hecho, para que, como hubo prontitud en el querer, así sea también el llevarlo a cabo en la medida de lo que poseéis.
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
12 Pues cuando hay prontitud se acepta conforme a lo que uno tiene, no a lo que no tiene.
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you do not have.
13 No de tal modo que otros tengan holgura, y vosotros estrechez, sino que por razón de igualdad,
For this is not that others may be eased and you distressed,
14 en esta ocasión vuestra abundancia supla la escasez de ellos, para que su abundancia, a su vez, supla la escasez vuestra, de manera que haya igualdad,
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
15 según está escrito: “El que ( recogió ) mucho no tuvo de sobra; y el que poco, no tuvo de menos”.
As it is written, "He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack."
16 Gracias sean dadas a Dios que puso la misma solicitud ( mía ) por vosotros en el corazón de Tito.
But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 Pues no solo acogió nuestra exhortación, sino que, muy solícito, por propia iniciativa partió hacia vosotros.
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
18 Y enviamos con él al hermano cuyo elogio por la predicación del Evangelio se oye por todas las Iglesias.
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the congregations.
19 Y no solo esto, sino que además fue votado por las Iglesias para compañero nuestro de viaje en esta gracia administrada por vosotros para gloria del mismo Señor y para satisfacer la prontitud de nuestro ánimo.
Not only so, but who was also appointed by the congregations to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
20 Con esto queremos evitar que nadie nos vitupere con motivo de este caudal administrado por nuestras manos;
We are avoiding this, that no one should blame us concerning this abundance which is administered by us.
21 porque procuramos hacer lo que es bueno, no solo ante el Señor, sino también delante de los hombres.
For we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
22 Con ellos enviamos al hermano nuestro a quien en muchas cosas y muchas veces hemos probado solícito, y ahora mucho más solícito por lo mucho que confía en vosotros.
We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
23 En cuanto a Tito, él es mi socio y colaborador entre vosotros; y nuestros hermanos son enviados de las Iglesias, gloria de Cristo.
As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are emissaries of the congregations, the glory of Meshikha.
24 Dadles, pues, a la faz de las Iglesias, pruebas de vuestra caridad y de la razón con que nos hemos preciado de vosotros.
Therefore show the proof of your love to them in front of the congregations, and of our boasting about you.

< 2 Corintios 8 >