< 2 Corintios 5 >
1 Sabemos que si esta tienda de nuestra mansión terrestre se desmorona, tenemos de Dios un edificio, casa no hecha de manos, eterna en los cielos. (aiōnios )
For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens. (aiōnios )
2 Y en verdad, mientras estamos en aquella, gemimos, porque anhelamos ser sobrevestidos de nuestra morada del cielo;
For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,
3 pero con tal de ser hallados (todavía) vestidos, no desnudos.
if indeed being clothed, we will not be found naked.
4 Porque los que estamos en esta tienda suspiramos preocupados, no queriendo desnudarnos, sino sobrevestirnos, en forma tal que lo mortal sea absorbido por la vida.
For indeed we who are in this tent do groan, being burdened, not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
5 Para esto mismo nos hizo Dios, dándonos las arras del Espíritu.
Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
6 Por eso confiamos siempre, sabiendo que mientras habitamos en el cuerpo, vivimos ausentes del Señor —
Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
7 puesto que solo por fe andamos y no por visión—
for we walk by faith, not by sight.
8 pero con esa seguridad nos agradaría más dejar de habitar en el cuerpo, y vivir con el Señor.
We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
9 Y por esto es que nos esforzamos por serle agradables, ya presentes, ya ausentes.
Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
10 Pues todos hemos de ser manifestados ante el tribunal de Cristo, a fin de que en el cuerpo reciba cada uno según lo bueno o lo malo que haya hecho.
For we must all be revealed before the judgment seat of Christ that each one may receive the things in the body according to what he has done, whether good or bad.
11 Penetrados, pues, del temor del Señor, persuadimos a los hombres, pero ante Dios estamos patentes, y espero que también estamos patentes en vuestras conciencias.
Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
12 No es que otra vez nos recomendemos a vosotros, sino que os estamos dando motivo para gloriaros de nosotros de modo que tengáis ( cómo replicar ) a quienes se glorían en lo exterior y no en el corazón.
For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance and not in heart.
13 Porque si somos locos, es para con Dios; y si somos cuerdos, es por vosotros.
For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.
14 Porque el amor de Cristo nos apremia cuando pensamos que Él, único, sufrió la muerte por todos y que así ( en Él ) todos murieron.
For the love of Christ compels us; because we judge thus: that one died for all, therefore all died.
15 Y si por todos murió, es para que los vivos no vivan ya para sí mismos, sino para Aquel que por ellos murió y resucitó.
He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
16 De manera que desde ahora nosotros no conocemos a nadie según la carne; y aun a Cristo si lo hemos conocido según la carne, ahora ya no lo conocemos ( así ).
Therefore we know no one according to the flesh from now on. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him so no more.
17 Por tanto, si alguno vive en Cristo, es una creatura nueva. Lo viejo pasó: he aquí que se ha hecho nuevo.
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
18 Y todo esto es obra de Dios, quien nos reconcilió consigo por medio de Cristo, y nos ha confiado el ministerio de la reconciliación;
But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
19 como que en Cristo estaba Dios, reconciliando consigo al mundo, no imputándoles los delitos de ellos, y poniendo en nosotros la palabra de la reconciliación.
namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.
20 Somos pues, embajadores ( de Dios ) en lugar de Cristo, como si Dios exhortase por medio de nosotros. De parte de Cristo os suplicamos: Reconciliaos con Dios.
We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
21 Por nosotros hizo Él pecado a Aquel que no conoció pecado, para que en Él fuéramos nosotros hechos justicia de Dios.
For him who knew no sin he made to be sin on our behalf, so that in him we might become the righteousness of God.