< 2 Crónicas 8 >
1 Al cabo de veinte años, cuando Salomón hubo acabado de edificar la Casa de Yahvé y su propia casa,
Ao final de vinte anos, nos quais Salomão construiu a casa de Iavé e sua própria casa,
2 reconstruyó las ciudades que Huram le había dado, y estableció allí a los hijos de Israel.
Salomão construiu as cidades que Huram tinha dado a Salomão, e fez com que as crianças de Israel morassem lá.
3 Salomón marchó contra Hamat-Sobá, y se apoderó de ella;
Solomon foi a Hamath Zobah, e prevaleceu contra ela.
4 edificó a Tadmor en el desierto, y todas las ciudades de abastecimientos que construyó en Hamat;
Ele construiu Tadmor no deserto, e todas as cidades de armazenamento, que ele construiu em Hamath.
5 edificó a Bethorón la alta, y a Bethorón la baja, ciudades fortificadas, que tenían murallas, puertas y barras,
Também construiu Beth Horon no alto e Beth Horon no baixo, cidades fortificadas com muros, portões e barras;
6 y a Baalat, con todas las ciudades de abastecimientos que le pertenecían, y todas las ciudades de los carros y las ciudades de la caballería, y todo lo que le gustó edificar en Jerusalén, en el Líbano y en todo el país de su dominio.
e Baalath, e todas as cidades de armazenamento que Salomão tinha, e todas as cidades para seus carros, as cidades para seus cavaleiros, e tudo o que Salomão desejava construir para seu prazer em Jerusalém, no Líbano, e em toda a terra de seu domínio.
7 A toda la gente que había quedado de los heteos, los amorreos, los fereceos, los heveos y los jebuseos, que no eran israelitas;
Quanto a todas as pessoas que ficaram dos hititas, dos amoritas, dos perizitas, dos hivitas e dos jebuseus, que não eram de Israel -
8 (es decir), a sus hijos, que después de ellos habían quedado en el país y a quienes los israelitas no habían exterminado, los destinó Salomón para prestación personal, hasta el día de hoy.
de seus filhos que foram deixados atrás deles na terra, que os filhos de Israel não consumiram - deles Salomão recrutou trabalho forçado até hoje.
9 No empleó Salomón a ninguno de los hijos de Israel como esclavo para sus obras, sino que ellos eran hombres de guerra, jefes y oficiales, comandantes de sus carros y de su caballería.
Mas dos filhos de Israel, Salomão não fez servos para seu trabalho, mas eles eram homens de guerra, chefes de seus capitães e governantes de suas carruagens e de seus cavaleiros.
10 Los jefes de las guarniciones que tenía Salomón eran doscientos cincuenta. Ellos gobernaban a la gente.
Estes eram os chefes do rei Salomão, mesmo duzentos e cinqüenta, que governavam o povo.
11 Salomón trasladó a la hija del Faraón de la ciudad de David a la casa que para ella había edificado; pues se decía: “No ha de habitar mi mujer en la casa de David, rey de Israel; porque sagrados son aquellos (lugares) adonde ha entrado el Arca de Yahvé.”
Salomão criou a filha do Faraó fora da cidade de Davi para a casa que ele havia construído para ela; pois ele disse: “Minha esposa não morará na casa de Davi, rei de Israel, porque os lugares onde veio a arca de Javé são santos”.
12 Entonces ofreció Salomón holocaustos a Yahvé sobre el altar de Yahvé que había erigido delante del pórtico,
Então Salomão ofereceu holocaustos a Javé no altar de Javé que ele tinha construído antes do alpendre,
13 ofreciendo lo que para cada día había prescrito Moisés, para los sábados, los novilunios y las fiestas, tres veces al año: en la fiesta de los Ázimos, en la fiesta de las Semanas y en la fiesta de los Tabernáculos.
even como o dever de cada dia exigido, oferecendo de acordo com o mandamento de Moisés nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, três vezes por ano, durante a festa dos pães ázimos, durante a festa das semanas, e durante a festa dos estandes.
14 Estableció también las clases de los sacerdotes en sus ministerios, conforme al reglamento de su padre David, y a los levitas en su cargo de cantar y servir bajo vigilancia de los sacerdotes, según el rito de cada día; y a los porteros con arreglo a sus clases, en cada puerta; porque así lo había mandado David, varón de Dios.
Ele nomeou, de acordo com a ordenança de Davi, seu pai, as divisões dos sacerdotes ao seu serviço, e os levitas aos seus cargos, para louvar e ministrar diante dos sacerdotes, como o dever de cada dia, os porteiros também por suas divisões em cada portão, pois Davi, o homem de Deus, assim o tinha ordenado.
15 Y no se apartaron en nada del mandamiento del rey respecto a los sacerdotes y los levitas, ni tampoco en lo relativo a los tesoros.
Eles não se afastaram do mandamento do rei aos sacerdotes e levitas em relação a qualquer assunto ou em relação aos tesouros.
16 Toda la obra de Salomón se hallaba bien preparada, desde el día en que se echaron los cimientos de la Casa de Yahvé hasta su terminación. Así fue acabada la Casa de Yahvé.
Agora todo o trabalho de Salomão foi realizado desde o dia da fundação da casa de Yahweh até a sua conclusão. Assim, a casa de Yahweh foi concluída.
17 Entonces Salomón fue a Esionguéber y a Elat, a orillas del Mar en el país de Edom,
Então Salomão foi para Ezion Geber e para Eloth, na costa do mar, na terra de Edom.
18 y Huram envió, por mano de sus siervos, navíos cuyos marineros eran conocedores del mar. Fueron estos con los siervos de Salomón a Ofir, de donde trajeron cuatrocientos cincuenta talentos de oro, que entregaron al rey Salomón.
Huram enviou-lhe navios e servos que tinham conhecimento do mar pelas mãos de seus servos; e eles vieram com os servos de Salomão a Ofir, e de lá trouxeram quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.