< 2 Crónicas 5 >
1 Así fue acabada toda la obra que hizo Salomón para la Casa de Yahvé. Y trajo Salomón todas las cosas que su padre David había dedicado, y puso la plata, el oro y todos los objetos en los tesoros de la Casa de Dios.
Hagi Solomoni'ma Ra Anumzamofo mono noma kihanama huntegeno'a, ko'ma nefa Deviti'ma Ra Anumzamofoma musezama amigeno ruotage'ma hu'nea zantamina, silvagi, goligi, mago'a eri'zama e'neri'za zantaminena erino Anumzamofo nompima fenoma nentazafi eme ante'ne.
2 Entonces Salomón reunió en Jerusalén a todos los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los príncipes de las casas paternas de los hijos de Israel, para trasladar el Arca de la Alianza de Yahvé desde la Ciudad de David, que es Sión.
Ana huteno Solomoni'a mika Israeli ranra vahetamine, maka naga nofimofo kva vahetaminena, Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima, Jerusalemi kumaku'ma Deviti kuma Saionema nehaza kumapinti'ma eri'za mareri'za mono nompima eme antesazegu zamavare atru hu'ne.
3 Se reunieron en torno al rey todos los hombres de Israel, en la fiesta del mes séptimo.
Hagi hagege kokampima fugagi noma ki'za mani'za e'naza zanku'ma antahimi'za kafugu kafuguma 7ni ikante, ne'zama kre'za nene'za musema nehaza knarera maka Israeli vene'neramimo'za kini ne'mofo avuga eme atru hu'naze.
4 Cuando hubieron llegado todos los ancianos de Israel, alzaron los levitas el Arca;
Hagi ana maka Israeli ranra vahetmima etruma hutazageno, Livae vahe'mo'za ana huhagerafi huvempage vogisia erisga nehazage'za,
5 e introdujeron el Arca juntamente con el Tabernáculo de la Reunión, y todos los utensilios del Santuario que había en el Tabernáculo, los cuales transportaron los sacerdotes levitas.
mago'a Livae vahe'mo'zane pristi vahe'mo'za Seli nomofo agu'afima ruotge'ma hu zantmima me'nea zantamine, ana seli nonena maka eri'za mareri'naze.
6 Entretanto el rey Salomón, con toda la Congregación de Israel que se había reunido en torno a él, estaba ante el Arca, ofreciendo ovejas y bueyes, incalculables e innumerables por su multitud.
Hagi ana huhagerafi huvempage vogisima Livae vahe'mo'zama eri'za nevazageno'a, Solomoni'ene mika Israeli vahe'mo'za huhagerafi huvempage vogisimofo avuga vugote'za sipisipi afutamine, bulimakao afutaminena ohampriga'a ahe'za kresramna vu'naze.
7 Los sacerdotes introdujeron el Arca de la Alianza de Yahvé en su lugar, en el Oráculo de la Casa, en el Santísimo, debajo de las alas de los querubines.
Ana hutazageno pristi vahe'mo'za Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisia eri'za vu'za, Ra Anumzamofo mono nompi hunaragintegeno ruotge'ma huno ruotagetfama hu'nefinkama tare ankeromoke'ma zanageko'nama rutare'nampinka ome ante'naze.
8 Los querubines tenían las alas extendidas sobre el lugar del Arca, y cubrían a esta por encima, lo mismo que las varas.
Hagi ana tare ankerontremokea zanageko'na rufanara huke ana huhagerafi huvempage vogisima antesaza kankamuma'a rufineteke, huhagerafi huvempage vogisine erisgama huno vu azotararena rufite'na'e.
9 Las varas del Arca eran tan largas que se dejaban ver sus extremos que salían un poco fuera del Santísimo; pero no se veían desde lejos: y allí están hasta el día de hoy.
Hagi ana vogisima erisgahu zota'araremokea za'za hu'na'ankino, megi'a nompintira amne atumpa'ararena kegahaze. Hianagi ana nomofo megi'atira onkegahaze. Hagi ana zotararemokea meninena anante me'na'e.
10 En el Arca no había más que las dos tablas que allí había colocado Moisés en el Horeb, cuando Yahvé hizo alianza con los hijos de Israel, a su salida de Egipto.
Hagi ana vogisimofo agu'afina mago'azana omne'neanki, ko'ma Isipiti'ma zamavareno ne-eno'ma Sainai agonafima Ra Anumzamo'ma Israeli vahe'enema huhagerafi'nea huvempagema tare have tafete'ma Mosesema kremigeno'ma ante'nea have tafetre me'ne.
11 Cuando los sacerdotes salieron del Santuario —pues todos los sacerdotes que estaban presentes se habían santificado, ni había orden de clases—
Ana hute'za maka pristi vahe'mo'za mono nompima ruotage huno ruotagetfama hu'nefintira atre'za atirami'naze. Hagi e'i anampima mani'naza pristi vahe'mo'za ru kevufinti ru kevufinti e'nazanagi, ana maka vahera ko' zamazeri agru hu'naza vahe'mo'za e'naze.
12 y cuando todos los levitas cantores, Asaf, Hernán y Jedutún, con sus hijos y hermanos, vestidos de lino fino, estaban de pie al oriente del altar, tocando címbalos, salterios y cítaras, y con ellos ciento veinte sacerdotes, que tocaban las trompetas;
Hagi Livae nagapima zagamema nehaza vahe'ene, Asapu'ene Hemeni'ene Jedutuni'ene mofavre naga'zmine, naga'zamimo'zanena efeke kukena hu'ne'za nasenasepane hapue nehaza zavenane, Lairie nehaza zavena nehe'za kresrama vu itamofo zage hanati kaziga oti'naze. Ana nehazage'za 120'a pristi vahe'mo'zanena ufena re'naze.
13 cuando al mismo tiempo y al unísono se hicieron oír los que tocaban las trompetas y los cantores, alabando y celebrando a Yahvé, y cuando alzaron la voz con las trompetas y con los címbalos y otros instrumentos de música, sucedió que mientras alababan a Yahvé, diciendo: “Porque es bueno, porque es eterna su misericordia”, la Casa se llenó de una nube, la misma Casa de Yahvé;
Ana hu'za ufema neraza vahe'mo'zane zagamema nehaza vahe'mo'za magoka runknana hu'za zagamera nehu'za, Ra Anumzamofona agi'a erisga hu'naze. Anama nehazage'za mago'a ufema neraza vahe'mo'zane, nase'nasepama nehaza vahe'mo'zane, magoka ruknana hu'za zagamera nehu'za Ra Anumzamofona agi'a erisga hu'za, tamage huno Agra knare hu'ne. Na'ankure Agra vagaore avesizanteti avesi nerante. Anagema hu'za zagame'ma hazageno'a, hampomo'a Ra Anumzamofo mono nona eme ruvite'ne.
14 y no pudieron permanecer los sacerdotes para hacer el servicio, a causa de la nube; porque la gloria de Yahvé llenaba la Casa de Yahvé.
Hagi pristi vahe'mo'za ana nompina eri'zana e'ori'naze. Na'ankure ana nompina hampomo'ene Ra Anumzamofo himamu masa'amo'ene Anumzamofo mono nona ru vite'ne.