< 1 Timoteo 6 >
1 Todos los que están bajo el yugo de la servidumbre tengan a sus amos por dignos de todo honor, para que el nombre de Dios y la doctrina no sean blasfemados.
As many as are servants under a yoke, their own masters worthy of all honour let them reckon, that the name of God and the teaching may not be evil spoken of;
2 Y los que tienen amos creyentes, no por ser hermanos les tributen menos respeto, antes sírvanles mejor, por lo mismo que son fieles y amados los que reciben su servicio. Esto enseña y a esto exhorta.
and those having believing masters, let them not slight [them], because they are brethren, but rather let them serve, because they are stedfast and beloved, who of the benefit are partaking. These things be teaching and exhorting;
3 Si uno enseña otra cosa y no se allega a las palabras saludables de nuestro Señor Jesucristo y a la doctrina que es según la piedad,
if any one be teaching otherwise, and do not consent to sound words — those of our Lord Jesus Christ — and to the teaching according to piety,
4 este es un hombre hinchado que no sabe nada, antes bien tiene un enfermizo afecto por cuestiones y disputas de palabras, de donde nacen envidias, contiendas, maledicencias, sospechas malignas,
he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which doth come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings,
5 altercaciones de hombres corrompidos en su mente y privados de la verdad, que piensan que la piedad es una granjería.
wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;
6 En verdad, grande granjería es la piedad con el contento ( de lo que se tiene ).
but it is great gain — the piety with contentment;
7 Porque nada trajimos al mundo, ni tampoco podemos llevarnos cosa alguna de él.
for nothing did we bring into the world — [it is] manifest that we are able to carry nothing out;
8 Teniendo pues qué comer y con qué cubrirnos, estemos contentos con esto.
but having food and raiment — with these we shall suffice ourselves;
9 Porque los que quieren ser ricos caen en la tentación y en el lazo ( del diablo ) y en muchas codicias necias y perniciosas, que precipitan a los hombres en ruina y perdición.
and those wishing to be rich, do fall into temptation and a snare, and many desires, foolish and hurtful, that sink men into ruin and destruction,
10 Pues raíz de todos los males es el amor al dinero; por desearlo, algunos se desviaron de la fe y se torturaron ellos mismos con muchos dolores.
for a root of all the evils is the love of money, which certain longing for did go astray from the faith, and themselves did pierce through with many sorrows;
11 Mas tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y anda tras la justicia, la piedad, la fe, la caridad, la paciencia, la mansedumbre.
and thou, O man of God, these things flee, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness;
12 Lucha la buena lucha de la fe; echa mano de la vida eterna, para la cual fuiste llamado, y de la cual hiciste aquella bella confesión delante de muchos testigos. (aiōnios )
be striving the good strife of the faith, be laying hold on the life age-during, to which also thou wast called, and didst profess the right profession before many witnesses. (aiōnios )
13 Te ruego, en presencia de Dios que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús —el cual hizo bajo Poncio Pilato la bella confesión—
I charge thee, before God, who is making all things alive, and of Christ Jesus, who did testify before Pontius Pilate the right profession,
14 que guardes tu mandato sin mancha y sin reproche hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo,
that thou keep the command unspotted, unblameable, till the manifestation of our Lord Jesus Christ,
15 que a su tiempo hará ostensible el bendito y único Dominador, Rey de los reyes y Señor de los señores;
which in His own times He shall shew — the blessed and only potentate, the King of the kings and Lord of the lords,
16 el único que posee inmortalidad y habita en una luz inaccesible que ningún hombre ha visto ni puede ver. A Él sea honor y poder eterno. Amén. (aiōnios )
who only is having immortality, dwelling in light unapproachable, whom no one of men did see, nor is able to see, to whom [is] honour and might age-during! Amen. (aiōnios )
17 A los que son ricos en este siglo exhórtalos a que no sean altivos, ni pongan su esperanza en lo inseguro de las riquezas, sino en Dios, el cual nos da abundantemente de todo para disfrutarlo; (aiōn )
Those rich in the present age charge thou not to be high-minded, nor to hope in the uncertainty of riches, but in the living God, who is giving to us all things richly for enjoyment; — (aiōn )
18 que hagan el bien; que sean ricos en buenos obras, dadivosos, generosos,
to do good, to be rich in good works, to be ready to impart, willing to communicate,
19 atesorándose un buen fondo para lo porvenir, a fin de alcanzar la vida verdadera.
treasuring up to themselves a right foundation for the time to come, that they may lay hold on the life age-during.
20 Oh, Timoteo, cuida el depósito, evitando las palabrerías profanas y las objeciones de la seudociencia.
O Timotheus, the thing entrusted guard thou, avoiding the profane vain-words and opposition of the falsely-named knowledge,
21 Por profesarla algunos se han extraviado de la fe. La gracia sea con vosotros.
which certain professing — concerning the faith did swerve; the grace [is] with you. Amen.