< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Por lo que toca a los tiempos y a las circunstancias, hermanos, no tenéis necesidad de que se os escriba.
O časih pa in prilikah, bratje, ni treba da se vam piše;
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que, como ladrón de noche, así viene el día del Señor.
Kajti sami veste na tanko, da dan Gospodov, kakor tat ponoči, tako pride;
3 Cuando digan: “Paz y seguridad”, entonces vendrá sobre ellos de repente la ruina, como los dolores del parto a la que está encinta; y no escaparán.
Ko namreč pravijo: Mir in varnost, tedaj jih mahoma doleti poguba, kakor porodne bolečine nosečo, in ušli ne bodo.
4 Mas vosotros, hermanos, no vivís en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón,
Vi pa, bratje, niste v temi, da vas dan zagrabi kakor tat;
5 siendo todos vosotros hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
Vi vsi ste luči sinovi in sinovi dneva; nismo od noči ali temé.
6 Por lo tanto, no durmamos como los demás; antes bien, velemos y seamos sobrios.
Torej ne spimo kakor tudi drugi, nego čujmo in trezni bodimo.
7 Pues los que duermen, duermen de noche; y los que se embriagan, de noche se embriagan.
Kajti speči spé ponoči, in upijanjajoči se upijanjajo se ponoči;
8 Nosotros, empero, que somos del día, seamos sobrios, vistiendo la coraza de fe y caridad y como yelmo la esperanza de salvación;
Mi pa, ki smo od dneva, bodimo trezni, ter oblecimo oklep vere in ljubezni, in za šlem upanje blaginje;
9 porque Dios no nos ha destinado para la ira, sino para adquirir la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Kajti ni nas Bog pripravil za jezo, nego za zadobljenje blaginje po Gospodu našem Jezusu Kristusu,
10 el cual murió por nosotros, para que, ora velando, ora durmiendo, vivamos con Él.
Kateri je umrl za nas, da, naj čujemo ali spimo, z njem vred živimo.
11 Por esto exhortaos unos a otros, y edificaos recíprocamente como ya lo hacéis.
Zato opominjajte se med seboj in izpodbujajte drug druzega, kakor tudi delate.
12 Os rogamos, hermanos, que tengáis consideración a los que trabajan en medio de vosotros, y os dirigen en el Señor y os amonestan;
Prosimo pa vas, bratje, da znate nje, ki se trudijo med vami, in so vam predpostavljeni v Gospodu in vas svaré,
13 y que los estiméis muchísimo en caridad, a causa de su obra. Y entre vosotros mismos vivid en paz.
In da jih visoko čislate v ljubezni za njih delo. Mirujte med seboj.
14 También os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los desordenados, que alentéis a los pusilánimes, que sostengáis a los débiles, y que seáis sufridos para con todos.
Opominjamo pa vas, bratje, svarite neredne, prigovarjajte malodušnim, skrbite za slabotne, potrpežljivi boditi z vsemi.
15 Ved que nadie vuelva al otro mal por mal; antes bien, seguid haciendo en todo tiempo lo bueno el uno para con el otro y para con todos.
Glejte, da ne vrne kdo komu hudega za hudo, nego vedno za dobrim hodite med seboj in proti vsem.
18 En todo dad gracias, pues que tal es la voluntad de Dios en Cristo Jesús en orden a vosotros.
Hvaležni bodite v vsem; kajti to je volja Božja v Kristusu Jezusu za vas.
19 No apaguéis el Espíritu.
Duha ne gasite.
20 No menospreciéis las profecías.
Prerokovanj ne zaničujte.
21 Examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
Poskusite vse, dobro ohranite.
22 Absteneos de toda clase de mal.
Vsakoršnega hudega se zdržujte.
23 El mismo Dios de la paz os santifique plenamente; y vuestro espíritu, vuestra alma y vuestro cuerpo sean conservados sin mancha para la Parusía de nuestro Señor Jesucristo.
On pa, Bog mirú, posvéti vas cele, in duh vaš popoln, in duša in telo naj se ohrani brez krivice o prihodu Gospoda našega Jezusa Kristusa.
24 Fiel es El que os llama, y Él también lo hará.
Zvest je, ki vaš kliče, kateri bode tudi storil.
25 Hermanos, orad por nosotros.
Bratje, molite za nas.
26 Saludad a todos los hermanos en ósculo santo.
Pozdravite brate vse v svetem poljubu.
27 Os conjuro por el Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
Rotim vas pri Gospodu, da se naj list bere vsem svetim bratom.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami! Amen. Tesaloničanom list prvi pisan iz Atén.