< 1 Tesalonicenses 3 >
1 Por esto, no pudiendo ya soportarlo más, nos pareció bien quedarnos solos en Atenas,
Ce a dawngawh am kami yh thai voel awhtaw, Atheni khaw awh awm aham nep hly soeih hy ti unyng.
2 y enviamos a Timoteo, nuestro hermano y ministro de Dios en el Evangelio de Cristo, con el fin de fortaleceros y exhortaros en provecho de vuestra fe,
Khrih awithang leek khynaak benawh Khawsa bi anik bi pyikung, ka mi naa Timote ce cangnaak benawh nangmih tha ak pe aham ingkaw ngaihqepnaak awi ak kqawn na tyi law unyng,
3 para que nadie se conturbase en medio de estas tribulaciones. Pues vosotros mismos sabéis que para esto hemos sido puestos.
cawh ni u ingawm vemyih khuikhanaak ingkaw ngaihkyinaak a mami peek hly. Vemyihkhqi awh ni kaimih kami law tice ak leek cana sim uhyk ti.
4 Porque ya cuando estábamos con vosotros, os preveníamos que hemos de padecer tribulación, como realmente sucedió; bien lo sabéis.
Nangmih a venawh ka mi awm awh thekhanaak hu kawng unyng tice nik kqawn pek khqi hawh unyng, ka mik kqawn amyihna awm tang saw nangmih ing sim uhyk ti.
5 Así que también yo, no pudiendo más, envié para informarme de vuestra fe, no fuera que os hubiese tentado el tentador y nuestro trabajo resultase sin fruto.
Vawh am ka yh thai voel awh nangmih ak cangnaak ce sim aham thlang tyi law nyng. Ikawp na nu sykzoekkung ing nangmih ce ni syk khqi nawh kaimih a bibinaak ve a hoeina a awm kaw ti kqih nyng.
6 Mas ahora, después de la llegada de Timoteo, que regresó de vosotros, y nos trajo buenas noticias de vuestra fe y caridad, y cómo conserváis siempre buena memoria de nosotros, deseosos de vernos, así como nosotros también a vosotros,
Tuh, Timote ve nangmih a ven awhkawng law thai nawh nangmih ak cangnaak ingkaw lungnaak awithang leek ce law pyi hy. Kaimih amni hilh khqi nawh kaimih ing nangmih huh aham kami ngaih amyihna nangmih ingawm kaimih huh aham ngaih uhyk ti tice anih ing kqawn law hy.
7 por eso, en medio de todo nuestro aprieto y tribulación, nos hemos consolado, hermanos, en cuanto a vosotros, por causa de vuestra fe.
Cedawngawh, koeinaakhqi, kyinaak ingkaw thekhanaak ami huh awh awm cangnaak nami taak a dawngawh ka ming ngaih qep hy.
8 Ahora sí que vivimos si vosotros estáis firmes en el Señor.
Bawipa awh ak cak na naming dyih hawh a dawngawh, tuh awhtaw ningnih ni hqing tang tang hawh uhy.
9 Pues ¿qué gracias podemos dar a Dios por vosotros en retorno de todo el gozo con que nos regocijamos por causa vuestra ante nuestro Dios,
Nangmih ak camawh ni Khawsa haiawh zeelnaak ka mi taak boeih a dawngawh ikawmyihna nu Khawsa venawh zeelnaak awi ka mik kqawn tloep lawt lah voei?
10 rogando noche y día con la mayor instancia por ver vuestro rostro y completar lo que falta a vuestra fe?
Nangmih ni huk khqi tlaih unyng saw nangmih ak cangnaak ak voet ce dawm a hlai thainaak aham khawmthan khawdai cykcah poepa unyng.
11 El mismo Dios y Padre nuestro, y nuestro Señor Jesús dirijan nuestro camino hacia vosotros.
Amah ningnih a Pa Khawsa ingkaw ningnih a Bawipa Jesu ing nangmih a venna ka mi law thainaak aham lam qoek abah law seh.
12 Y haga el Señor que crezcáis y abundéis en el amor de unos con otros, y con todos, tal cual es el nuestro para con vosotros;
Bawipa ing nangmih ak cangnaak ce pung a tai sak seitaw nangmih boeih aham ingkaw thlak changkhqi ham awm nangmih aham ka mi sai lawt amyihna be ngen sak seh nyng.
13 a fin de confirmar irreprensibles vuestros corazones en santidad, delante de Dios y Padre nuestro, en la Parusía de nuestro Señor Jesús con todos sus santos.
Ni Bawipa Jesu ce ak thlakciimkhqi mi a law awh ni Pa Khawsa haiawh coet a kap kaana awm thainaak aham nangmih ak kawlung ce tha awm sak seh.