< 1 Corintios 16 >

1 En cuanto a la colecta para los santos, según he ordenado a las Iglesias de Galacia, haced también vosotros.
Agora a respeito da coleta para os santos: como ordenei as assembléias da Galatia, vocês fazem o mesmo.
2 El primer día de la semana, cada uno de vosotros ponga aparte para sí lo que sea de su agrado, reservándolo, no sea que cuando llegue yo, se hagan entonces las colectas.
No primeiro dia de cada semana, que cada um de vocês economize, pois pode prosperar, para que nenhuma coleta seja feita quando eu chegar.
3 Y cuando yo haya llegado, a aquellos que vosotros tuviereis a bien, los enviaré con cartas, para que lleven vuestro don a Jerusalén;
Quando eu chegar, enviarei a quem aprovarem com cartas para levar seu gracioso presente a Jerusalém.
4 y si conviene que vaya también yo, irán conmigo.
Se for apropriado que eu vá também, eles irão comigo.
5 Iré a veros después de recorrer la Macedonia; pues por Macedonia tengo que pasar.
Eu irei até você quando tiver passado pela Macedônia, pois estou de passagem pela Macedônia.
6 Y puede ser que me detenga entre vosotros y aun pase el invierno; para que me despidáis a dondequiera que vaya.
Mas com vocês pode ser que eu fique com vocês, ou até mesmo que invernem com vocês, para que vocês me enviem em minha viagem para onde quer que eu vá.
7 Porque esta vez no quiero veros de paso, y espero permanecer algún tiempo entre vosotros, si el Señor lo permite.
Pois não desejo vê-lo agora de passagem, mas espero ficar um pouco com você, se o Senhor permitir.
8 Me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés;
Mas ficarei em Éfeso até Pentecostes,
9 porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, y los adversarios son muchos.
pois uma grande e eficaz porta se abriu para mim, e há muitos adversários.
10 Si Timoteo llega, mirad que esté entre vosotros sin timidez, ya que él hace la obra del Señor lo mismo que yo.
Agora, se Timothy vier, veja que ele está com você sem medo, pois ele faz a obra do Senhor, como eu também faço.
11 Que nadie, pues, le menosprecie; despedidle en paz para que venga a mí, porque le estoy esperando con los hermanos.
Portanto, que ninguém o despreze. Mas que o encaminhe em sua jornada em paz, para que ele venha até mim; pois o espero com os irmãos.
12 En cuanto al hermano Apolo, mucho le encarecí que fuese a vosotros con los hermanos, mas no tuvo voluntad alguna de ir ahora; irá cuando tenga oportunidad.
Agora a respeito de Apolo, o irmão, eu o instei fortemente a vir até você com os irmãos, mas não era de todo seu desejo vir agora; mas ele virá quando tiver uma oportunidade.
13 Velad; estad firmes en la fe; portaos varonilmente; confortaos.
Assista! Fique firme na fé! Sejam corajosos! Sejam fortes!
14 Todas vuestras cosas se hagan con amor.
Que tudo o que você fizer seja feito com amor.
15 Os exhorto, hermanos —porque conocéis la casa de Estéfanas, que es primicias de Acaya y que se han consagrado al servicio de los santos—,
Agora eu vos imploro, irmãos - vocês conhecem a casa de Stephanas, que é a primeira fruta de Achaia, e que eles se colocaram a serviço dos santos -
16 que también vosotros os pongáis a disposición de ellos y de todo el que colabore y se afane.
que vocês também estejam sujeitos a tais, e a todos que ajudam no trabalho e no trabalho.
17 Me regocijo de la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico; porque ellos han suplido vuestra falta,
Alegro-me com a vinda de Stephanas, Fortunatus e Achaicus; por aquilo que faltava de sua parte, eles forneceram.
18 recreando mi espíritu y el vuestro. Estimádselo, pues, a hombres como ellos.
Pois eles refrescaram meu espírito e o seu. Portanto, reconheça aqueles que são assim.
19 Os saludan las Iglesias de Asia. Os mandan muchos saludos en el Señor, Aquila y Prisca, junto con la Iglesia que está en su casa.
As assembléias da Ásia o saúdam. Aquila e Priscilla vos saúdam calorosamente no Senhor, juntamente com a assembléia que está em sua casa.
20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos unos a otros en ósculo santo.
Todos os irmãos o saúdam. Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
21 Va la salutación de mi propio puño: Pablo.
Esta saudação é feita por mim, Paul, com minha própria mão.
22 Si alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maran-atha!
Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, que ele seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 La gracia del Señor Jesús sea con vosotros.
A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com você.
24 Mi amor está con todos vosotros, en Cristo Jesús.
Meu amor a todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

< 1 Corintios 16 >