< 1 Corintios 16 >

1 En cuanto a la colecta para los santos, según he ordenado a las Iglesias de Galacia, haced también vosotros.
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
2 El primer día de la semana, cada uno de vosotros ponga aparte para sí lo que sea de su agrado, reservándolo, no sea que cuando llegue yo, se hagan entonces las colectas.
Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no collections when I come.
3 Y cuando yo haya llegado, a aquellos que vosotros tuviereis a bien, los enviaré con cartas, para que lleven vuestro don a Jerusalén;
And when I come, whomever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
4 y si conviene que vaya también yo, irán conmigo.
And if it be proper that I should go also, they shall go with me.
5 Iré a veros después de recorrer la Macedonia; pues por Macedonia tengo que pasar.
Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I am to pass through Macedonia.
6 Y puede ser que me detenga entre vosotros y aun pase el invierno; para que me despidáis a dondequiera que vaya.
And it may be that I will abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey wherever I go.
7 Porque esta vez no quiero veros de paso, y espero permanecer algún tiempo entre vosotros, si el Señor lo permite.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
8 Me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés;
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9 porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, y los adversarios son muchos.
For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.
10 Si Timoteo llega, mirad que esté entre vosotros sin timidez, ya que él hace la obra del Señor lo mismo que yo.
Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
11 Que nadie, pues, le menosprecie; despedidle en paz para que venga a mí, porque le estoy esperando con los hermanos.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
12 En cuanto al hermano Apolo, mucho le encarecí que fuese a vosotros con los hermanos, mas no tuvo voluntad alguna de ir ahora; irá cuando tenga oportunidad.
As concerning our brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
13 Velad; estad firmes en la fe; portaos varonilmente; confortaos.
Watch ye, stand fast in the faith, acquit yourselves like men, be strong.
14 Todas vuestras cosas se hagan con amor.
Let all your things be done with charity.
15 Os exhorto, hermanos —porque conocéis la casa de Estéfanas, que es primicias de Acaya y que se han consagrado al servicio de los santos—,
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints, )
16 que también vosotros os pongáis a disposición de ellos y de todo el que colabore y se afane.
That ye submit yourselves to such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
17 Me regocijo de la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico; porque ellos han suplido vuestra falta,
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
18 recreando mi espíritu y el vuestro. Estimádselo, pues, a hombres como ellos.
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
19 Os saludan las Iglesias de Asia. Os mandan muchos saludos en el Señor, Aquila y Prisca, junto con la Iglesia que está en su casa.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.
20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos unos a otros en ósculo santo.
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
21 Va la salutación de mi propio puño: Pablo.
The salutation of me Paul with my own hand.
22 Si alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maran-atha!
If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
23 La gracia del Señor Jesús sea con vosotros.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Mi amor está con todos vosotros, en Cristo Jesús.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen. he first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas and Fortunatus and Achaicus and Timothy.

< 1 Corintios 16 >